द्रुपदैषा हि सा जज्ञे सुता ते देवरूपिणी ॥
पञ्चानां विहिता पत्नी कृष्णा पार्षत्य् अनिन्दिता ॥
स्वर्गश्रीः पाण्डवार्थाय समुत्पन्ना महामखे ॥
सेह तप्त्वा तपो घोरं दुहितृत्वं तवागता ॥
सैषा देवी रुचिरा देवजुष्टा; पञ्चानाम् एका स्वकृतेन कर्मणा ॥
सृष्टा स्वयं देवपत्नी स्वयम्भुवा; श्रुत्वा राजन् द्रुपदेष्टं कुरुष्व ॥
drupadaiṣā hi sā jajñe sutā te devarūpiṇī ||
pañcānāṃ vihitā patnī kṛṣṇā pārṣaty aninditā ||
svargaśrīḥ pāṇḍavārthāya samutpannā mahāmakhe ||
seha taptvā tapo ghoraṃ duhitṛtvaṃ tavāgatā ||
saiṣā devī rucirā devajuṣṭā; pañcānām ekā svakṛtena karmaṇā ||
sṛṣṭā svayaṃ devapatnī svayambhuvā; śrutvā rājan drupadeṣṭaṃ kuruṣva ||
«О Друпада, она-то и родилась дочерью твоею, дивновидная, пятерым предназначенная в супруги, безупречная Кришна Паршати. Небесная Шри, ради Пандавов, явилась в великом жертвоприношении; свершив суровый подвиг, в дочери к тебе пришла. Эта богиня, прелестная, чтимая богами, единая супруга пятерых — собственным деянием, сотворённая Самосущим как супруга богов. Услышав это, о царь Друпада, поступи, как должно».
43e0d6bfbb01 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь Вьяса завершает раскрытие тайны и вверяет решение царю. Знаменательно, что многомужество Драупади возведено к трём опорам: дару Шивы, божественному происхождению как Шри и слову Кунти, — всё это сходится в единое предвечное устроение. Здесь вновь явлено, что сие — неповторимое таинство нисшедших, а не образец: оно свято в своей единственности и не подлежит подражанию людьми. Так писание являет полноту откровения; и просветлённый Друпада властен теперь действовать без сомнения.