Mahabharata
Вайвахика-парва: сказание о пяти Индрах · Verse 1.189.34–35
1403 / 3756
Mahabharata · 1.189.34–35
Devanāgarī

कथं हि स्त्री कर्मणो ऽन्ते महीतलात्; समुत्तिष्ठेद् अन्यतो दैवयोगात् ॥
यस्या रूपं सोमसूर्यप्रकाशं; गन्धश् चाग्र्यः क्रोशमात्रात् प्रवाति ॥
इदं चान्यत् प्रीतिपूर्वं नरेन्द्र; ददामि ते वरम् अत्यद्भुतं च ॥
दिव्यं चक्षुः पश्य कुन्तीसुतांस् त्वं; पुण्यैर् दिव्यैः पूर्वदेहैर् उपेतान् ॥

Transliteration (IAST)

kathaṃ hi strī karmaṇo 'nte mahītalāt; samuttiṣṭhed anyato daivayogāt ||
yasyā rūpaṃ somasūryaprakāśaṃ; gandhaś cāgryaḥ krośamātrāt pravāti ||
idaṃ cānyat prītipūrvaṃ narendra; dadāmi te varam atyadbhutaṃ ca ||
divyaṃ cakṣuḥ paśya kuntīsutāṃs tvaṃ; puṇyair divyaiḥ pūrvadehair upetān ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कथं हि स्त्री कर्मणः अन्ते महीतलात् समुत्तिष्ठेत् अन्यतः दैवयोगात्kathaṃ hi strī karmaṇaḥ ante mahītalāt samuttiṣṭhet anyataḥ daivayogātибо как иначе жена при конце обряда восстала бы с земной поверхности, кроме как божественным соединением,
यस्याः रूपं सोमसूर्यप्रकाशं गन्धः च अग्र्यः क्रोशमात्रात् प्रवातिyasyāḥ rūpaṃ somasūryaprakāśaṃ gandhaḥ ca agryaḥ krośamātrāt pravāti[жена,] чья красота — как сияние луны и солнца, и чьё несравненное благоухание веет за целый кроша?
इदं च अन्यत् प्रीतिपूर्वं नरेन्द्र ददामि ते वरम् अत्यद्भुतं चidaṃ ca anyat prītipūrvaṃ narendra dadāmi te varam atyadbhutaṃ caи вот ещё, с любовью, о владыка людей, дарую тебе дар пречудесный:
दिव्यं चक्षुः पश्य कुन्तीसुतान् त्वं पुण्यैः दिव्यैः पूर्वदेहैः उपेतान्divyaṃ cakṣuḥ paśya kuntīsutān tvaṃ puṇyaiḥ divyaiḥ pūrvadehaiḥ upetānбожественное око; узри ты сынов Кунти, наделённых святыми дивными прежними телами»;
Translation

«Ибо как иначе жена при конце обряда восстала бы с земли, кроме как божественным соединением, — она, чья красота как сияние луны и солнца и чьё благоухание веет за целый кроша? И вот ещё, с любовью, о владыка людей, дарую тебе дар пречудесный: божественное око — узри сынов Кунти, наделённых святыми дивными прежними телами».

Commentary

Здесь само чудесное рождение Драупади свидетельствует о её божественности. Знаменательно довод Вьясы: дева, восставшая из жертвенного огня, с красотою светил и благоуханием за целый кроша, не может быть земною. Здесь видно, что необычайные приметы выдают сошедшее божество. Знаменательно и дарование божественного ока: иное постигается лишь очищенным зрением. Так писание являет божественность Драупади; и Друпаде даруется зрение, дабы узреть истину воочию.

Version

e5df76d33203 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with