Mahabharata
Вайвахика-парва: сказание о пяти Индрах · Verse 1.189.16–17
1393 / 3756
Mahabharata · 1.189.16–17
Devanāgarī

क्रुद्धं तु शक्रं प्रसमीक्ष्य देवो; जहास शक्रं च शनैर् उदैक्षत ॥
संस्तम्भितो ऽभूद् अथ देवराजस्; तेनेक्षितः स्थाणुर् इवावतस्थे ॥
यदा तु पर्याप्तम् इहास्य क्रीडया; तदा देवीं रुदतीं ताम् उवाच ॥
आनीयताम् एष यतो ऽहम् आरान्; मैनं दर्पः पुनर् अप्य् आविशेत ॥

Transliteration (IAST)

kruddhaṃ tu śakraṃ prasamīkṣya devo; jahāsa śakraṃ ca śanair udaikṣata ||
saṃstambhito 'bhūd atha devarājas; tenekṣitaḥ sthāṇur ivāvatasthe ||
yadā tu paryāptam ihāsya krīḍayā; tadā devīṃ rudatīṃ tām uvāca ||
ānīyatām eṣa yato 'ham ārān; mainaṃ darpaḥ punar apy āviśeta ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
क्रुद्धं तु शक्रं प्रसमीक्ष्य देवः जहास शक्रं च शनैः उदैक्षतkruddhaṃ tu śakraṃ prasamīkṣya devaḥ jahāsa śakraṃ ca śanaiḥ udaikṣataно, оглядев разгневанного Шакру, бог [Шива] рассмеялся и медленно воззрился на Шакру;
संस्तम्भितः अभूत् अथ देवराजः तेन ईक्षितः स्थाणुः इव अवतस्थेsaṃstambhitaḥ abhūt atha devarājaḥ tena īkṣitaḥ sthāṇuḥ iva avatastheи оцепенел тогда царь богов: им узренный, как столп, застыл;
यदा तु पर्याप्तम् इह अस्य क्रीडया तदा देवीं रुदतीं ताम् उवाचyadā tu paryāptam iha asya krīḍayā tadā devīṃ rudatīṃ tām uvācaкогда же довольно ему стало игры, тогда той плачущей богине сказал [Шива]:
आनीयताम् एषः यतः अहम् आरात् मा एनं दर्पः पुनः अपि आविशेतānīyatām eṣaḥ yataḥ aham ārāt mā enaṃ darpaḥ punaḥ api āviśeta«приведи его [сюда], я невдалеке; да не войдёт в него вновь гордыня»;
Translation

«Но, оглядев разгневанного Шакру, Шива рассмеялся и медленно воззрился на него; и оцепенел царь богов, им узренный, застыл, как столп. Когда же довольно ему стало игры, Шива сказал плачущей богине: „Приведи его сюда, да не войдёт в него вновь гордыня“».

Commentary

Здесь единым взором Владыки повергается мощь царя богов. Знаменательно, что Шива не разит, а лишь усмехается и взглядывает — и Индра цепенеет столпом: пред Господом всякая сила немощна. Здесь явлено, что Высший смиряет гордого без усилия, одним мановением. Так писание являет ничтожность тварной мощи пред Богом; и оцепенение Индры — наглядный урок смирения.

Version

ce7c31ea1cf8 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with