Mahabharata
Вайвахика-парва: благословение Кунти · Verse 1.191.4
1423 / 3756
Mahabharata · 1.191.4
Devanāgarī

रूपलक्षणसंपन्नां शीलाचारसमन्विताम् ॥
द्रौपदीम् अवदत् प्रेम्णा पृथाशीर्वचनं स्नुषाम् ॥

Transliteration (IAST)

rūpalakṣaṇasaṃpannāṃ śīlācārasamanvitām ||
draupadīm avadat premṇā pṛthāśīrvacanaṃ snuṣām ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
रूपलक्षणसंपन्नां शीलाचारसमन्विताम्rūpalakṣaṇasaṃpannāṃ śīlācārasamanvitāmнаделённой красотою и [благими] приметами, обладающей нравом и добрым обычаем,
द्रौपदीम् अवदत् प्रेम्णा पृथा आशीर्वचनं स्नुषाम्draupadīm avadat premṇā pṛthā āśīrvacanaṃ snuṣāmДраупади молвила с любовью Притха [Кунти] слово благословения — снохе:
Translation

«Наделённой красотою и благими приметами, обладающей нравом и добрым обычаем Драупади молвила с любовью Притха слово благословения — снохе».

Commentary

Здесь свекровь благословляет невестку с материнскою любовью. Знаменательно, что Кунти ценит в Драупади не одну красоту, но нрав и добрый обычай: внешнее без добродетели мало значит. Здесь любовь старшей встречает достоинство младшей. Так писание являет тёплый лад в семье; и благословение Кунти нисходит на достойную.

Version

7ee27240c6c9 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with