Mahabharata · 1.193.19
॥
Devanāgarī
एषा मम मतिस् तात निग्रहाय प्रवर्तते ॥
साधु वा यदि वासाधु किं वा राधेय मन्यसे ॥
Transliteration (IAST)
eṣā mama matis tāta nigrahāya pravartate ||
sādhu vā yadi vāsādhu kiṃ vā rādheya manyase ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एषा मम मतिः तात निग्रहाय प्रवर्ततेeṣā mama matiḥ tāta nigrahāya pravartate«таково моё мнение, отец, склоняющееся к [их] обузданию [/погублению];
साधु वा यदि वा असाधु किं वा राधेय मन्यसेsādhu vā yadi vā asādhu kiṃ vā rādheya manyaseхорошо ли [оно] или дурно — что ты, Радхея, мыслишь?»
Translation
«Таково моё мнение, отец, склоняющееся к их погублению; хорошо ли оно или дурно — что ты, Радхея, мыслишь?»
Commentary
Version
a3ebc541b1ad · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь даже злодей смутно чует, что замысел его дурен. Знаменательно вопрошание Дурьодханы: «хорошо ли или дурно?» — совесть, заглушённая, всё же подаёт голос. Здесь открывается, что и упорствующий во зле не вовсе нем к различению добра, да гасит его. Так писание являет последний проблеск совести в злодее; и ответ Карны, как увидим, отвергнет коварство ради открытой брани.