Mahabharata · 1.195.19
॥
Devanāgarī
यदि धर्मस् त्वया कार्यो यदि कार्यं प्रियं च मे ॥
क्षेमं च यदि कर्तव्यं तेषाम् अर्धं प्रदीयताम् ॥
Transliteration (IAST)
yadi dharmas tvayā kāryo yadi kāryaṃ priyaṃ ca me ||
kṣemaṃ ca yadi kartavyaṃ teṣām ardhaṃ pradīyatām ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदि धर्मः त्वया कार्यः यदि कार्यं प्रियं च मेyadi dharmaḥ tvayā kāryaḥ yadi kāryaṃ priyaṃ ca meесли дхарму тебе [должно] творить, если [должно сделать] и приятное мне,
क्षेमं च यदि कर्तव्यं तेषाम् अर्धं प्रदीयताम्kṣemaṃ ca yadi kartavyaṃ teṣām ardhaṃ pradīyatāmи если благополучие [должно] устроить — да будет дана им половина»;
Translation
«Если дхарму тебе должно творить, если должно сделать и приятное мне, и если благополучие должно устроить — да будет дана им половина».
Commentary
Version
379f4f6da6de · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь Бхишма сводит весь совет к единому благому исходу. Знаменательно троякое основание: дхарма, любовь к старшему и общее благо — всё сходится в одном: «отдайте им половину». В этом — урок: праведное решение разом удовлетворяет и закон, и любовь, и пользу. Так писание являет цельность мудрого совета; и слово Бхишмы указует Кауравам путь спасения, который они, увы, отвергнут.