Mahabharata · 1.196.28
॥
Devanāgarī
अतो ऽन्यथा चेत् क्रियते यद् ब्रवीमि परं हितम् ॥
कुरवो विनशिष्यन्ति नचिरेणेति मे मतिः ॥
Transliteration (IAST)
ato 'nyathā cet kriyate yad bravīmi paraṃ hitam ||
kuravo vinaśiṣyanti nacireṇeti me matiḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अतः अन्यथा चेत् क्रियते यत् ब्रवीमि परं हितम्ataḥ anyathā cet kriyate yat bravīmi paraṃ hitamесли же поступить иначе, чем то высшее благо, что я глаголю,
कुरवः विनशिष्यन्ति नचिरेण इति मे मतिःkuravaḥ vinaśiṣyanti nacireṇa iti me matiḥКуру погибнут не в долгом времени — таково моё мнение»;
Translation
«Если же поступить иначе, чем то высшее благо, что я глаголю, Куру погибнут не в долгом времени — таково моё мнение».
Commentary
Version
9a2f268b1ca0 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь праведный изрекает пророческое предостережение. Знаменательно, что Дрона прорекает скорую гибель Куру, если отвергнут дхарму: попрание правды влечёт погибель рода. Здесь открывается, что слово мудрого, отвергнутое, оборачивается пророчеством сбывшимся: Курукшетра подтвердит его. Так писание являет грозное предупреждение Дроны; и отвергнутая дхарма станет приговором Кауравам.