Mahabharata
Видурагамана-парва: основание Индрапрастхи · Verse 1.199.6
1526 / 3756
Mahabharata · 1.199.6
Devanāgarī

वैशंपायन उवाच
ततो ऽब्रवीद् वासुदेवो गमनं मम रोचते ॥
यथा वा मन्यते राजा द्रुपदः सर्वधर्मवित् ॥

Transliteration (IAST)

vaiśaṃpāyana uvāca
tato 'bravīd vāsudevo gamanaṃ mama rocate ||
yathā vā manyate rājā drupadaḥ sarvadharmavit ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः अब्रवीत् वासुदेवः गमनं मम रोचतेtataḥ abravīt vāsudevaḥ gamanaṃ mama rocateтогда сказал Васудева [Кришна]: «возвращение [их] мне по душе;
यथा वा मन्यते राजा द्रुपदः सर्वधर्मवित्yathā vā manyate rājā drupadaḥ sarvadharmavitили [пусть будет], как сочтёт царь Друпада, знаток всей дхармы»;
Translation

Тогда сказал Васудева: «Возвращение их мне по душе; или пусть будет, как сочтёт царь Друпада, знаток всей дхармы».

Commentary

Здесь Сам Господь являет образец учтивого согласия. Знаменательно, что Кришна, чья воля верховна, всё же почтительно оставляет слово за Друпадою: Господь, нисшедший как человек, чтит обычай и старших. Здесь — Его благоволение к преданным и Его смиренная обходительность. Так писание являет учтивость Кришны; и Его одобрение решает дело ко благу.

Version

e1026fdefc16 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with