Mahabharata
Видурагамана-парва: основание Индрапрастхи · Verse 1.199.7–9
1527 / 3756
Mahabharata · 1.199.7–9
Devanāgarī

द्रुपद उवाच
यथैव मन्यते वीरो दाशार्हः पुरुषोत्तमः ॥
प्राप्तकालं महाबाहुः सा बुद्धिर् निश्चिता मम ॥
यथैव हि महाभागाः कौन्तेया मम सांप्रतम् ॥
तथैव वासुदेवस्य पाण्डुपुत्रा न संशयः ॥
न तद् ध्यायति कौन्तेयो धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः ॥
यद् एषां पुरुषव्याघ्रः श्रेयो ध्यायति केशवः ॥

Transliteration (IAST)

drupada uvāca
yathaiva manyate vīro dāśārhaḥ puruṣottamaḥ ||
prāptakālaṃ mahābāhuḥ sā buddhir niścitā mama ||
yathaiva hi mahābhāgāḥ kaunteyā mama sāṃpratam ||
tathaiva vāsudevasya pāṇḍuputrā na saṃśayaḥ ||
na tad dhyāyati kaunteyo dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ ||
yad eṣāṃ puruṣavyāghraḥ śreyo dhyāyati keśavaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यथा एव मन्यते वीरः दाशार्हः पुरुषोत्तमःyathā eva manyate vīraḥ dāśārhaḥ puruṣottamaḥ«как сочтёт герой Дашарха [Кришна], лучший из мужей,
प्राप्तकालं महाबाहुः सा बुद्धिः निश्चिता ममprāptakālaṃ mahābāhuḥ sā buddhiḥ niścitā mamaмощнорукий, [что] своевременно — таково моё твёрдое решение;
यथा एव हि महाभागाः कौन्तेयाः मम सांप्रतम्yathā eva hi mahābhāgāḥ kaunteyāḥ mama sāṃpratamибо как многосчастливые Каунтеи [дороги] мне ныне,
तथा एव वासुदेवस्य पाण्डुपुत्राः न संशयःtathā eva vāsudevasya pāṇḍuputrāḥ na saṃśayaḥтак же [дороги] и Васудеве сыны Панду, без сомнения;
न तत् ध्यायति कौन्तेयः धर्मपुत्रः युधिष्ठिरःna tat dhyāyati kaunteyaḥ dharmaputraḥ yudhiṣṭhiraḥне о том печётся Каунтея, сын Дхармы Юдхиштхира,
यत् एषां पुरुषव्याघ्रः श्रेयः ध्यायति केशवःyat eṣāṃ puruṣavyāghraḥ śreyaḥ dhyāyati keśavaḥо чём [об их] благе печётся тигр среди мужей Кешава;
Translation

«Как сочтёт герой Дашарха, лучший из мужей, своевременным — таково моё твёрдое решение; ибо как многосчастливые Каунтеи дороги мне ныне, так же дороги и Васудеве сыны Панду, без сомнения. Не о том печётся Юдхиштхира, о чём об их благе печётся Кешава».

Commentary

Здесь изречена дивная истина: Господь печётся о преданных более, чем они сами. Знаменательно слово Друпады: «не о том печётся Юдхиштхира, о чём об их благе печётся Кешава» — забота Кришны о Своих превосходит их собственную о себе. Здесь — сердцевина упования: Господь радеет о благе преданного зорче и любовнее, нежели сам преданный. Так писание являет безмерную заботу Кришны; и вручившему себя Ему нечего страшиться.

Version

a99adc344a78 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with