गृहैर् आदर्शविमलैर् विविधैश् च लतागृहैः ॥
मनोहरैश् चित्रगृहैस् तथा जगतिपर्वतैः ॥
वापीभिर् विविधाभिश् च पूर्णाभिः परमाम्भसा ॥
सरोभिर् अतिरम्यैश् च पद्मोत्पलसुगन्धिभिः ॥
हंसकारण्डवयुतैश् चक्रवाकोपशोभितैः ॥
रम्याश् च विविधास् तत्र पुष्करिण्यो वनावृताः ॥
तडागानि च रम्याणि बृहन्ति च महान्ति च ॥
gṛhair ādarśavimalair vividhaiś ca latāgṛhaiḥ ||
manoharaiś citragṛhais tathā jagatiparvataiḥ ||
vāpībhir vividhābhiś ca pūrṇābhiḥ paramāmbhasā ||
sarobhir atiramyaiś ca padmotpalasugandhibhiḥ ||
haṃsakāraṇḍavayutaiś cakravākopaśobhitaiḥ ||
ramyāś ca vividhās tatra puṣkariṇyo vanāvṛtāḥ ||
taḍāgāni ca ramyāṇi bṛhanti ca mahānti ca ||
«[Град] с домами, чистыми как зеркала, беседками из лиан, картинными покоями и насыпными холмами, прудами, полными чистейшей воды; с преприятными озёрами, благоухающими лотосами, населёнными гусями и карандавами, украшенными чакраваками; и прелестные лотосовые пруды, окружённые рощами, и обширные большие водоёмы».
64c136b535b9 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь красота града довершается прохладою вод и лотосов. Знаменательно, что обитель праведных полна и роскоши, и отрады для души: благоденствие дхармы не скудно, а изобильно. Здесь открывается, что праведникам не чужда красота мира, освящённая дхармою. Так писание являет полноту счастья Индрапрастхи; и водоёмы её, как зерцала, отражают небо над праведным градом.