सुविभक्तमहारथ्यं देवताबाधवर्जितम् ॥
विरोचमानं विविधैः पाण्डुरैर् भवनोत्तमैः ॥
तत् त्रिविष्टपसंकाशम् इन्द्रप्रस्थं व्यरोचत ॥
मेघवृन्दम् इवाकाशे वृद्धं विद्युत्समावृतम् ॥
तत्र रम्ये शुभे देशे कौरव्यस्य निवेशनम् ॥
शुशुभे धनसंपूर्णं धनाध्यक्षक्षयोपमम् ॥
suvibhaktamahārathyaṃ devatābādhavarjitam ||
virocamānaṃ vividhaiḥ pāṇḍurair bhavanottamaiḥ ||
tat triviṣṭapasaṃkāśam indraprasthaṃ vyarocata ||
meghavṛndam ivākāśe vṛddhaṃ vidyutsamāvṛtam ||
tatra ramye śubhe deśe kauravyasya niveśanam ||
śuśubhe dhanasaṃpūrṇaṃ dhanādhyakṣakṣayopamam ||
«С хорошо распланированными большими улицами, свободный от напастей, сияющий белыми превосходными зданиями, тот Индрапрастха блистал, подобный небу, как громада туч, окружённая молниями; там, в прелестном месте, обиталище Юдхиштхиры блистало, полное богатств, подобное чертогу Куберы».
842d54cff9e9 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь имя града — «Индрапрастха» — само являет его небесное великолепие. Знаменательно сравнение с небом и чертогом Куберы: обитель праведных уподобляется жилищу богов. Здесь видна та истина, что где водворяется дхарма, там и земля становится подобна небу. Так писание являет славу Индрапрастхи; и царство Юдхиштхиры — отблеск горнего благоденствия.