Mahabharata
Видурагамана-парва: основание Индрапрастхи · Verse 1.199.47–49
1541 / 3756
Mahabharata · 1.199.47–49
Devanāgarī

तेषां पुण्यजनोपेतं राष्ट्रम् आवसतां महत् ॥
पाण्डवानां महाराज शश्वत् प्रीतिर् अवर्धत ॥
तत्र भीष्मेण राज्ञा च धर्मप्रणयने कृते ॥
पाण्डवाः समपद्यन्त खाण्डवप्रस्थवासिनः ॥
पञ्चभिस् तैर् महेष्वासैर् इन्द्रकल्पैः समन्वितम् ॥
शुशुभे तत् पुरश्रेष्ठं नागैर् भोगवती यथा ॥

Transliteration (IAST)

teṣāṃ puṇyajanopetaṃ rāṣṭram āvasatāṃ mahat ||
pāṇḍavānāṃ mahārāja śaśvat prītir avardhata ||
tatra bhīṣmeṇa rājñā ca dharmapraṇayane kṛte ||
pāṇḍavāḥ samapadyanta khāṇḍavaprasthavāsinaḥ ||
pañcabhis tair maheṣvāsair indrakalpaiḥ samanvitam ||
śuśubhe tat puraśreṣṭhaṃ nāgair bhogavatī yathā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तेषां पुण्यजनोपेतं राष्ट्रम् आवसतां महत्teṣāṃ puṇyajanopetaṃ rāṣṭram āvasatāṃ mahatу них, обитавших [там], великое царство, населённое добрым людом,
पाण्डवानां महाराज शश्वत् प्रीतिः अवर्धतpāṇḍavānāṃ mahārāja śaśvat prītiḥ avardhataу Пандавов, о великий царь, радость непрестанно возрастала;
तत्र भीष्मेण राज्ञा च धर्मप्रणयने कृतेtatra bhīṣmeṇa rājñā ca dharmapraṇayane kṛteкогда там Бхишмою и царём [Дхритараштрою] было учинено установление дхармы [правосудия],
पाण्डवाः समपद्यन्त खाण्डवप्रस्थवासिनःpāṇḍavāḥ samapadyanta khāṇḍavaprasthavāsinaḥПандавы стали жителями Кхандавапрастхи;
पञ्चभिः तैः महेष्वासैः इन्द्रकल्पैः समन्वितम्pañcabhiḥ taiḥ maheṣvāsaiḥ indrakalpaiḥ samanvitamпятью теми великими лучниками, подобными Индре, наделённый,
शुशुभे तत् पुरश्रेष्ठं नागैः भोगवती यथाśuśubhe tat puraśreṣṭhaṃ nāgaiḥ bhogavatī yathāблистал тот лучший из городов, как Бхогавати — змеями;
Translation

«У Пандавов, обитавших там, в великом царстве, населённом добрым людом, радость непрестанно возрастала; когда Бхишмою и царём было учинено установление дхармы, Пандавы стали жителями Кхандавапрастхи; наделённый пятью теми великими лучниками, подобными Индре, блистал тот лучший из городов, как Бхогавати — змеями».

Commentary

Здесь царство венчается утверждением дхармы и общим счастьем. Знаменательно, что радость Пандавов «непрестанно возрастала» по водворении правосудия: где правит дхарма, там и счастье прочно. В этом — урок: благоденствие истекает из праведности правителей. Так писание являет расцвет Индрапрастхи под рукою пятерых героев; и град их сияет, как обитель богов.

Version

bcdaeb87ee89 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with