Mahabharata · 1.203.30
॥
Devanāgarī
तिलोत्तमायां तु तदा गतायां लोकभावनः ॥
सर्वान् विसर्जयाम् आस देवान् ऋषिगणांश् च तान् ॥
Transliteration (IAST)
tilottamāyāṃ tu tadā gatāyāṃ lokabhāvanaḥ ||
sarvān visarjayām āsa devān ṛṣigaṇāṃś ca tān ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तिलोत्तमायां तु तदा गतायां लोकभावनःtilottamāyāṃ tu tadā gatāyāṃ lokabhāvanaḥкогда же Тилоттама ушла, творец миров [Брахма]
सर्वान् विसर्जयाम् आस देवान् ऋषिगणान् च तान्sarvān visarjayām āsa devān ṛṣigaṇān ca tānотпустил всех тех богов и сонмы риши;
Translation
«Когда же Тилоттама ушла, творец миров отпустил всех тех богов и сонмы риши».
Commentary
Version
f7cd606e619e · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь, устроив дело, Прародитель распускает собор. Знаменательно, что Брахма отпускает богов лишь по отправлении Тилоттамы: замысел приведён в движение, исход вверен Провидению. В этом — урок: устроенное свыше непременно совершится в свой срок. Так писание являет завершение совета; и судьба Сунды и Упасунды уже решена, хоть они того не ведают.