Mahabharata
Арджуна-ванаваса-парва: нарушение уговора · Verse 1.205.28
1622 / 3756
Mahabharata · 1.205.28
Devanāgarī

निवर्तस्व महाबाहो कुरुष्व वचनं मम ॥
न हि ते धर्मलोपो ऽस्ति न च मे धर्षणा कृता ॥

Transliteration (IAST)

nivartasva mahābāho kuruṣva vacanaṃ mama ||
na hi te dharmalopo 'sti na ca me dharṣaṇā kṛtā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
निवर्तस्व महाबाहो कुरुष्व वचनं ममnivartasva mahābāho kuruṣva vacanaṃ mamaвернись, о мощнорукий, исполни слово моё;
न हि ते धर्मलोपः अस्ति न च मे धर्षणा कृताna hi te dharmalopaḥ asti na ca me dharṣaṇā kṛtāибо нет у тебя нарушения дхармы, и не нанесено мне обиды»;
Translation

«Вернись, о мощнорукий, исполни слово моё; ибо нет у тебя нарушения дхармы, и не нанесено мне обиды».

Commentary

Здесь любовь старшего зовёт остаться, снимая всякую вину. Знаменательно, что Юдхиштхира удостоверяет: «нет нарушения, нет обиды» — он всею властью старшего разрешает брата от обета. Любящий готов поступиться буквою ради близкого. Так писание являет настойчивую любовь Юдхиштхиры; и тем выше воссияет непреклонная правдивость Арджуны.

Version

b759a516a240 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with