Mahabharata · 1.205.30
॥
Devanāgarī
वैशंपायन उवाच
सो ऽभ्यनुज्ञाप्य राजानं ब्रह्मचर्याय दीक्षितः ॥
वने द्वादश वर्षाणि वासायोपजगाम ह ॥
Transliteration (IAST)
vaiśaṃpāyana uvāca
so 'bhyanujñāpya rājānaṃ brahmacaryāya dīkṣitaḥ ||
vane dvādaśa varṣāṇi vāsāyopajagāma ha ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सः अभ्यनुज्ञाप्य राजानं ब्रह्मचर्याय दीक्षितःsaḥ abhyanujñāpya rājānaṃ brahmacaryāya dīkṣitaḥон, испросив дозволения царя, посвящённый на брахмачарью,
वने द्वादश वर्षाणि वासाय उपजगाम हvane dvādaśa varṣāṇi vāsāya upajagāma haна двенадцать лет отправился жить в лес;
Translation
«Он, испросив дозволения царя, посвящённый на брахмачарью, на двенадцать лет отправился жить в лес».
Commentary
Version
dd8f2e305a9e · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь верность слову увенчивается самоотречением. Знаменательно, что Арджуна добровольно уходит на двенадцать лет, посвятив себя воздержанию: правдивый исполняет обет всецело, не торгуясь. Подлинная дхарма являет себя в готовности пострадать за правду. Так писание являет жертвенную честность Арджуны; и его изгнание, начатое ради истины, обернётся новыми благами в пути.