Mahabharata · 1.206.21
॥
Devanāgarī
अर्जुन उवाच
ब्रह्मचर्यम् इदं भद्रे मम द्वादशवार्षिकम् ॥
धर्मराजेन चादिष्टं नाहम् अस्मि स्वयंवशः ॥
Transliteration (IAST)
arjuna uvāca
brahmacaryam idaṃ bhadre mama dvādaśavārṣikam ||
dharmarājena cādiṣṭaṃ nāham asmi svayaṃvaśaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ब्रह्मचर्यम् इदं भद्रे मम द्वादशवार्षिकम्brahmacaryam idaṃ bhadre mama dvādaśavārṣikam«это моё двенадцатилетнее воздержание, о благая,
धर्मराजेन च आदिष्टं न अहम् अस्मि स्वयंवशःdharmarājena ca ādiṣṭaṃ na aham asmi svayaṃvaśaḥи [оно] предписано Царём дхармы; я не волен в себе;
Translation
Арджуна сказал: «Это моё двенадцатилетнее воздержание, о благая, и оно предписано Царём дхармы; я не волен в себе».
Commentary
Version
91211ca57c6b · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь герой ставит обет выше своего желания. Знаменательно слово «я не волен в себе»: связавший себя обетом не считает себя вправе им поступиться. Истинная свобода — в верности данному слову, а не в потворстве хотению. Так писание являет твёрдость Арджуны в обете; и не отвергая нагиню, он указывает на свою несвободу.