Mahabharata
Арджуна-ванаваса-парва: Читрангада · Verse 1.207.22
1651 / 3756
Mahabharata · 1.207.22
Devanāgarī

एतच् छुल्कं भवत्व् अस्याः कुलकृज् जायताम् इह ॥
एतेन समयेनेमां प्रतिगृह्णीष्व पाण्डव ॥

Transliteration (IAST)

etac chulkaṃ bhavatv asyāḥ kulakṛj jāyatām iha ||
etena samayenemāṃ pratigṛhṇīṣva pāṇḍava ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एतत् शुल्कं भवतु अस्याः कुलकृत् जायताम् इहetat śulkaṃ bhavatu asyāḥ kulakṛt jāyatām ihaда будет это брачною платою за неё: пусть продолжатель рода родится здесь [от неё];
एतेन समयेन इमां प्रतिगृह्णीष्व पाण्डवetena samayena imāṃ pratigṛhṇīṣva pāṇḍavaна этом условии прими её, о Пандава»;
Translation

«Да будет это брачною платою за неё: пусть продолжатель рода родится здесь от неё; на этом условии прими её, о Пандава».

Commentary

Здесь брак скрепляется ясным условием. Знаменательно, что вместо богатства царь просит «платою» сына, который останется продолжить его род: честное условие, открыто оговорённое, оберегает дхарму обеих сторон. Договор, заключённый прямо и по правде, благ. Так писание являет условие союза; и принятие его свяжет Арджуну словом.

Version

e531d87e2643 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with