Mahabharata · 1.208.6
॥
Devanāgarī
तापसा ऊचुः
ग्राहाः पञ्च वसन्त्य् एषु हरन्ति च तपोधनान् ॥
अत एतानि वर्ज्यन्ते तीर्थानि कुरुनन्दन ॥
Transliteration (IAST)
tāpasā ūcuḥ
grāhāḥ pañca vasanty eṣu haranti ca tapodhanān ||
ata etāni varjyante tīrthāni kurunandana ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ग्राहाः पञ्च वसन्ति एषु हरन्ति च तपोधनान्grāhāḥ pañca vasanti eṣu haranti ca tapodhanān«пять крокодилов обитают в них и уносят подвижников;
अत एतानि वर्ज्यन्ते तीर्थानि कुरुनन्दनata etāni varjyante tīrthāni kurunandanaпотому эти тиртхи избегаются, о отрада Куру»;
Translation
Подвижники сказали: «Пять крокодилов обитают в них и уносят подвижников; потому эти тиртхи избегаются, о отрада Куру».
Commentary
Version
376336674a4b · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь обнаруживается причина запустения — хищники, губящие святых. Знаменательно, что подвижники не одолевают беды сами, но уклоняются: кротким не дано силы, потребной против насилия. Защита святых — дело кшатрия; где бессилен подвижник, там потребна рука героя. Так писание являет нужду в защитнике; и Арджуна призван восполнить её.