Mahabharata · 1.213.16
॥
Devanāgarī
तथा बहुविधं कृष्णां विलपन्तीं धनंजयः ॥
सान्त्वयाम् आस भूयश् च क्षमयाम् आस चासकृत् ॥
Transliteration (IAST)
tathā bahuvidhaṃ kṛṣṇāṃ vilapantīṃ dhanaṃjayaḥ ||
sāntvayām āsa bhūyaś ca kṣamayām āsa cāsakṛt ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तथा बहुविधं कृष्णां विलपन्तीं धनंजयःtathā bahuvidhaṃ kṛṣṇāṃ vilapantīṃ dhanaṃjayaḥтак на разные лады сетующую Кришну [Драупади] Дхананджая
सान्त्वयाम् आस भूयः च क्षमयाम् आस च असकृत्sāntvayām āsa bhūyaḥ ca kṣamayām āsa ca asakṛtутешал и снова и снова просил прощения;
Translation
«Так на разные лады сетующую Кришну Дхананджая утешал и снова и снова просил прощения».
Commentary
Version
2611b1f6f49f · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь муж кротко смиряется пред обидою жены. Знаменательно, что Арджуна не гневается на укор, но «снова и снова просит прощения»: любящий врачует ревность не отпором, а кротостью. Здесь смирение и ласка гасят размолвку. Так писание являет мягкосердечие Арджуны; и распря любящих утоляется лаской.