अभिगम्य स राजानं विनयेन समाहितः ॥
अभ्यर्च्य ब्राह्मणान् पार्थो द्रौपदीम् अभिजग्मिवान् ॥
तं द्रौपदी प्रत्युवाच प्रणयात् कुरुनन्दनम् ॥
तत्रैव गच्छ कौन्तेय यत्र सा सात्वतात्मजा ॥
सुबद्धस्यापि भारस्य पूर्वबन्धः श्लथायते ॥
abhigamya sa rājānaṃ vinayena samāhitaḥ ||
abhyarcya brāhmaṇān pārtho draupadīm abhijagmivān ||
taṃ draupadī pratyuvāca praṇayāt kurunandanam ||
tatraiva gaccha kaunteya yatra sā sātvatātmajā ||
subaddhasyāpi bhārasya pūrvabandhaḥ ślathāyate ||
Драупади сказала: «Придя к царю со смирением, сосредоточенный, и почтив брахманов, Партха пошёл к Драупади; ему Драупади ответила, из любви ревнуя, отраде Куру: „Туда же иди, Каунтея, где та дочь Сатватов; ибо и у крепко увязанной ноши прежний узел ослабевает“».
53fd985f1fe2 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь и в укоре Драупади сквозит любовь. Знаменательно, что её ревность — «из любви [пранаят]»: упрёк любящей рождён не злобою, а нежностью, боящейся быть забытой. Здесь — человечность чувства, не умаляющая её добродетели. Так писание являет естественную ревность жены; и за нею — глубина её любви к супругу.