सुभद्रां त्वरमाणश् च रक्तकौशेयवाससम् ॥
पार्थः प्रस्थापयाम् आस कृत्वा गोपालिकावपुः ॥
साधिकं तेन रूपेण शोभमाना यशस्विनी ॥
भवनं श्रेष्ठम् आसाद्य वीरपत्नी वराङ्गना ॥
ववन्दे पृथुताम्राक्षी पृथां भद्रा यशस्विनी ॥
subhadrāṃ tvaramāṇaś ca raktakauśeyavāsasam ||
pārthaḥ prasthāpayām āsa kṛtvā gopālikāvapuḥ ||
sādhikaṃ tena rūpeṇa śobhamānā yaśasvinī ||
bhavanaṃ śreṣṭham āsādya vīrapatnī varāṅganā ||
vavande pṛthutāmrākṣī pṛthāṃ bhadrā yaśasvinī ||
«И Субхадру, поспешно, в красном шёлковом одеянии, Партха отправил к Драупади, придав ей облик пастушки; ещё более тем обликом сияющая, славная, достигнув лучшего дворца, супруга героя, прекрасностанная, поклонилась — большекрасноокая, славная Бхадра — Притхе».
201b600f5aa1 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь царевна смиренно входит в дом в простом убранстве. Знаменательно, что Субхадра приходит «в облике пастушки» и первым делом кланяется свекрови: новая жена входит в дом не гордынею знатности, а смирением. Здесь смирение красит более нарядов — оттого она «сияет ещё более». Так писание являет добронравие Субхадры; и кротость её обезоружит ревность.