पाञ्चाल्य् अपि च पञ्चभ्यः पतिभ्यः शुभलक्षणा ॥
लेभे पञ्च सुतान् वीराञ् शुभान् पञ्चाचलान् इव ॥
युधिष्ठिरात् प्रतिविन्ध्यं सुतसोमं वृकोदरात् ॥
अर्जुनाच् छ्रुतकर्माणं शतानीकं च नाकुलिम् ॥
सहदेवाच् छ्रुतसेनम् एतान् पञ्च महारथान् ॥
पाञ्चाली सुषुवे वीरान् आदित्यान् अदितिर् यथा ॥
pāñcāly api ca pañcabhyaḥ patibhyaḥ śubhalakṣaṇā ||
lebhe pañca sutān vīrāñ śubhān pañcācalān iva ||
yudhiṣṭhirāt prativindhyaṃ sutasomaṃ vṛkodarāt ||
arjunāc chrutakarmāṇaṃ śatānīkaṃ ca nākulim ||
sahadevāc chrutasenam etān pañca mahārathān ||
pāñcālī suṣuve vīrān ādityān aditir yathā ||
«И Панчали, благознаменная, от пяти супругов обрела пятерых сынов-героев, благих, как пять гор: от Юдхиштхиры — Пративиндхью, Сутасому — от Бхимы, от Арджуны — Шрутакармана, и Шатанику — сына Накулы, от Сахадевы — Шрутасену; этих пятерых великих колесничих, героев, родила Панчали, как Адити — Адитьев».
5f82a1f5073c · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь дивная супруга рождает пятерых героев. Знаменательно сравнение с Адити, матерью Адитьев: Драупади, как богиня-мать, дарует роду блистательное потомство. Здесь благословенный союз приносит благие плоды. Так писание являет рождение Драупадеев; и пятеро сынов её — продолжение пятерых отцов.