Mahabharata
Арджуна-ванаваса-парва: брак Субхадры и рождение потомства · Verse 1.213.21
1724 / 3756
Mahabharata · 1.213.21
Devanāgarī

ततस् ते हृष्टमनसः पाण्डवेया महारथाः ॥
कुन्ती च परमप्रीता बभूव जनमेजय ॥

Transliteration (IAST)

tatas te hṛṣṭamanasaḥ pāṇḍaveyā mahārathāḥ ||
kuntī ca paramaprītā babhūva janamejaya ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः ते हृष्टमनसः पाण्डवेयाः महारथाःtataḥ te hṛṣṭamanasaḥ pāṇḍaveyāḥ mahārathāḥтогда те Пандавы, великие колесничие, обрадованные сердцем,
कुन्ती च परमप्रीता बभूव जनमेजयkuntī ca paramaprītā babhūva janamejayaи Кунти стала премного довольна, о Джанамеджая;
Translation

«Тогда те Пандавы, великие колесничие, обрадованные сердцем, и Кунти стала премного довольна, о Джанамеджая».

Commentary

Здесь согласие жён радует весь дом. Знаменательно, что с миром меж Драупади и Субхадрою ликуют и братья, и Кунти: лад в семье — источник общей радости. Здесь согласие домочадцев и есть счастье дома. Так писание являет радость Пандавов; и доброе начало нового родства благословенно.

Version

d3ce23b32781 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with