Mahabharata · 1.214.16
॥
Devanāgarī
वासुदेव उवाच
कुन्तीमातर् ममाप्य् एतद् रोचते यद् वयं जले ॥
सुहृज्जनवृताः पार्थ विहरेम यथासुखम् ॥
Transliteration (IAST)
vāsudeva uvāca
kuntīmātar mamāpy etad rocate yad vayaṃ jale ||
suhṛjjanavṛtāḥ pārtha viharema yathāsukham ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कुन्तीमातर् मम अपि एतत् रोचते यत् वयं जलेkuntīmātar mama api etat rocate yat vayaṃ jale«о [ты, чья] мать — Кунти, и мне это по душе, чтобы мы в воде,
सुहृज्जनवृताः पार्थ विहरेम यथासुखम्suhṛjjanavṛtāḥ pārtha viharema yathāsukhamокружённые друзьями, о Партха, наслаждались в своё удовольствие»;
Translation
Васудева сказал: «О [ты, чья] мать — Кунти, и мне это по душе, чтобы мы в воде, окружённые друзьями, о Партха, наслаждались в своё удовольствие».
Commentary
Version
a658f98cbbed · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь Господь по-дружески соглашается с желанием друга. Знаменательно, что Кришна охотно принимает предложение Арджуны: в дружеской расе Господь не возвышается, но разделяет желания друга. Здесь — сладость сакхья-бхавы, равенства в любви. Так писание являет согласие Кришны; и друзья отправляются вместе.