Mahabharata · 1.215.3
॥
Devanāgarī
एवम् उक्तौ तम् अब्रूतां ततस् तौ कृष्णपाण्डवौ ॥
केनान्नेन भवांस् तृप्येत् तस्यान्नस्य यतावहे ॥
Transliteration (IAST)
evam uktau tam abrūtāṃ tatas tau kṛṣṇapāṇḍavau ||
kenānnena bhavāṃs tṛpyet tasyānnasya yatāvahe ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवम् उक्तौ तम् अब्रूतां ततः तौ कृष्णपाण्डवौevam uktau tam abrūtāṃ tataḥ tau kṛṣṇapāṇḍavauтак спрошенные, ему сказали тогда те Кришна и Пандава:
केन अन्नेन भवान् तृप्येत् तस्य अन्नस्य यतावहेkena annena bhavān tṛpyet tasya annasya yatāvahe«какою пищею насытится твоя милость? о той пище мы порадеем»;
Translation
Вайшампаяна сказал: «Так спрошенные, ему сказали тогда те Кришна и Пандава: „Какою пищею насытится твоя милость? О той пище мы порадеем“».
Commentary
Version
85dd2bdd5d66 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь радушные тотчас готовы услужить гостю. Знаменательно, что Кришна и Арджуна не отказывают, но спрашивают, чем угодить: благородные стремятся утолить нужду просящего. В этом — дхарма гостеприимства, готовность послужить пришедшему. Так писание являет отзывчивость героев; и их готовность откроет дивную просьбу Агни.