Mahabharata
Кхандавадаха-парва: просьба Агни · Verse 1.215.3
1758 / 3756
Mahabharata · 1.215.3
Devanāgarī

एवम् उक्तौ तम् अब्रूतां ततस् तौ कृष्णपाण्डवौ ॥
केनान्नेन भवांस् तृप्येत् तस्यान्नस्य यतावहे ॥

Transliteration (IAST)

evam uktau tam abrūtāṃ tatas tau kṛṣṇapāṇḍavau ||
kenānnena bhavāṃs tṛpyet tasyānnasya yatāvahe ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवम् उक्तौ तम् अब्रूतां ततः तौ कृष्णपाण्डवौevam uktau tam abrūtāṃ tataḥ tau kṛṣṇapāṇḍavauтак спрошенные, ему сказали тогда те Кришна и Пандава:
केन अन्नेन भवान् तृप्येत् तस्य अन्नस्य यतावहेkena annena bhavān tṛpyet tasya annasya yatāvahe«какою пищею насытится твоя милость? о той пище мы порадеем»;
Translation

Вайшампаяна сказал: «Так спрошенные, ему сказали тогда те Кришна и Пандава: „Какою пищею насытится твоя милость? О той пище мы порадеем“».

Commentary

Здесь радушные тотчас готовы услужить гостю. Знаменательно, что Кришна и Арджуна не отказывают, но спрашивают, чем угодить: благородные стремятся утолить нужду просящего. В этом — дхарма гостеприимства, готовность послужить пришедшему. Так писание являет отзывчивость героев; и их готовность откроет дивную просьбу Агни.

Version

85dd2bdd5d66 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with