Mahabharata · 1.216.30
॥
Devanāgarī
सर्वतः परिवार्यैनं दावेन महता प्रभो ॥
कामं संप्रज्वलाद्यैव कल्यौ स्वः साह्यकर्मणि ॥
Transliteration (IAST)
sarvataḥ parivāryainaṃ dāvena mahatā prabho ||
kāmaṃ saṃprajvalādyaiva kalyau svaḥ sāhyakarmaṇi ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सर्वतः परिवार्य एनं दावेन महता प्रभोsarvataḥ parivārya enaṃ dāvena mahatā prabhoокружив его [лес] со всех сторон великим пожаром, о владыка,
कामं संप्रज्वल अद्य एव कल्यौ स्वः साह्यकर्मणिkāmaṃ saṃprajvala adya eva kalyau svaḥ sāhyakarmaṇiвволю разгорайся ныне же; мы оба готовы к делу содействия»;
Translation
«Окружив его лес со всех сторон великим пожаром, о владыка, вволю разгорайся ныне же; мы оба готовы к делу содействия».
Commentary
Version
6837ed0373ad · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь герои отдают себя на содействие божественному делу. Знаменательно, что они зовут Агни «разгораться вволю», обещая прикрыть его: соработники не отступают, исполнив свою часть. В этом — верность взятому слову содействия. Так писание являет решимость Кришны и Арджуны; и по их слову Агни приступит к делу.