Mahabharata · 1.218.11
॥
Devanāgarī
शशाप तं च संक्रुद्धो बीभत्सुर् जिह्मगामिनम् ॥
पावको वासुदेवश् च अप्रतिष्ठो भवेद् इति ॥
Transliteration (IAST)
śaśāpa taṃ ca saṃkruddho bībhatsur jihmagāminam ||
pāvako vāsudevaś ca apratiṣṭho bhaved iti ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
शशाप तं च संक्रुद्धः बीभत्सुः जिह्मगामिनम्śaśāpa taṃ ca saṃkruddhaḥ bībhatsuḥ jihmagāminamи проклял того криводвижущегося [нага] разгневанный Вибхатсу,
पावकः वासुदेवः च अप्रतिष्ठः भवेत् इतिpāvakaḥ vāsudevaḥ ca apratiṣṭhaḥ bhavet iti[и] Павака, и Васудева: «да будет [он] без опоры [приюта]!»
Translation
«И проклял того криводвижущегося нага разгневанный Вибхатсу, и Павака, и Васудева: „Да будет он без опоры!“»
Commentary
Version
86ceb18c9f2f · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь спасённый обманом наказан лишением опоры. Знаменательно, что проклятие — «да будешь без приюта»: уклонившийся бесчестно обречён на безместность. В этом виден закон: лукавое избавление влечёт скитальческую участь. Так писание являет проклятие Ашвасене; и оно отзовётся в его грядущей вражде с Арджуною.