Mahabharata
Кхандавадаха-парва: Мандапала и хвала Агни · Verse 1.220.32
1849 / 3756
Mahabharata · 1.220.32
Devanāgarī

तथेति तत् प्रतिश्रुत्य भगवान् हव्यवाहनः ॥
खाण्डवे तेन कालेन प्रजज्वाल दिधक्षया ॥

Transliteration (IAST)

tatheti tat pratiśrutya bhagavān havyavāhanaḥ ||
khāṇḍave tena kālena prajajvāla didhakṣayā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तथा इति तत् प्रतिश्रुत्य भगवान् हव्यवाहनःtathā iti tat pratiśrutya bhagavān havyavāhanaḥ«да [будет так]», — обещав то, владыка-носитель жертв
खाण्डवे तेन कालेन प्रजज्वाल दिधक्षयाkhāṇḍave tena kālena prajajvāla didhakṣayāв Кхандаве в то время запылал, желая [её] сжечь;
Translation

«„Да будет так“, — обещав то, владыка-носитель жертв в Кхандаве в то время запылал, желая её сжечь».

Commentary

Здесь обещание бога ограждает сынов средь всеобщей гибели. Знаменательно, что Агни даёт слово пощадить птенцов — и затем разгорается: милость и кара совмещаются в одном. Так раскрывается, что и в час разрушения хранится милость к вверившимся. Так писание являет обет Агни; и потому, как увидим, четверо шарнгаков уцелеют в пламени.

Version

a191aeb08363 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with