Mahabharata
Кхандавадаха-парва: рассуждение птенцов · Verse 1.222.10
1866 / 3756
Mahabharata · 1.222.10
Devanāgarī

शार्ङ्गका ऊचुः
न विद्म वै वयं मातर् हृतम् आखुम् इतः पुरा ॥
अविज्ञाय न शक्ष्यामो बिलम् आविशतुं वयम् ॥

Transliteration (IAST)

śārṅgakā ūcuḥ
na vidma vai vayaṃ mātar hṛtam ākhum itaḥ purā ||
avijñāya na śakṣyāmo bilam āviśatuṃ vayam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
न विद्म वै वयं मातः हृतम् आखुम् इतः पुराna vidma vai vayaṃ mātaḥ hṛtam ākhum itaḥ purā«не ведаем мы, мать, что мышь унесена отсюда прежде;
अविज्ञाय न शक्ष्यामः बिलम् आविशतुं वयम्avijñāya na śakṣyāmaḥ bilam āviśatuṃ vayamне узнав [сами], мы не сможем войти в нору»;
Translation

Шарнгаки сказали: «Не ведаем мы, мать, что мышь унесена отсюда прежде; не узнав сами, мы не сможем войти в нору».

Commentary

Здесь дети не вверяются и материнской уверенности слепо. Знаменательно, что они не идут на риск по чужому слову, не убедясь сами: где речь о жизни, разумный не полагается на непроверенное. Здесь — трезвая осмотрительность. Так писание являет рассудительность птенцов; и они изложат глубокий довод.

Version

00ca302c74f9 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with