Mahabharata
Сабхакрия-парва: отбытие Кришны в Двараку · Verse 2.2.14
1926 / 3756
Mahabharata · 2.2.14
Devanāgarī

अन्वारुरोह चाप्य् एनं प्रेम्णा राजा युधिष्ठिरः ॥
अपास्य चास्य यन्तारं दारुकं यन्तृसत्तमम् ॥
अभीषून् संप्रजग्राह स्वयं कुरुपतिस् तदा ॥

Transliteration (IAST)

anvāruroha cāpy enaṃ premṇā rājā yudhiṣṭhiraḥ ||
apāsya cāsya yantāraṃ dārukaṃ yantṛsattamam ||
abhīṣūn saṃprajagrāha svayaṃ kurupatis tadā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अन्वारुरोह च अपि एनम्anvāruroha ca api enamвзошёл вслед за ним [на колесницу]
प्रेम्णा राजा युधिष्ठिरःpremṇā rājā yudhiṣṭhiraḥиз любви царь Юдхиштхира;
अपास्य च अस्य यन्तारम्apāsya ca asya yantāramи отстранив его возницу
दारुकम् यन्तृ-सत्तमम्dārukam yantṛ-sattamamДаруку, лучшего из колесничих,
अभीषून् संप्रजग्राह स्वयम्abhīṣūn saṃprajagrāha svayamвожжи взял сам
कुरु-पतिः तदाkuru-patiḥ tadāвладыка куру тогда.
Translation

Вайшампаяна сказал: «И из любви царь Юдхиштхира взошёл вслед за ним [на колесницу]; и, отстранив возницу его Даруку, лучшего из колесничих, владыка куру тогда сам взял вожжи».

Commentary

Здесь царь-праведник сам становится возницею Господа. Знаменательно, что Юдхиштхира, владыка людей, оставляет царское величие и берёт вожжи Кришны: высшая честь — не повелевать, а служить Богу. Так предвозвещается то, что свершится в великой битве, где Кришна Сам станет возницею Арджуны, — служение меж Господом и преданным взаимно. Так писание являет смирение праведного царя; и Арджуна обвевает Его опахалом.

Version

2ba2f8d589c2 · published Jun 16, 2026, 12:05:00 PM UTC

Page between verses with