Mahabharata
Сабхакрия-парва: описание дворца Майи · Verse 2.3.16
1939 / 3756
Mahabharata · 2.3.16
Devanāgarī

तत्र गत्वा स जग्राह गदां शङ्खं च भारत ॥
स्फाटिकं च सभाद्रव्यं यद् आसीद् वृषपर्वणः ॥
किंकरैः सह रक्षोभिर् अगृह्णात् सर्वम् एव तत् ॥

Transliteration (IAST)

tatra gatvā sa jagrāha gadāṃ śaṅkhaṃ ca bhārata ||
sphāṭikaṃ ca sabhādravyaṃ yad āsīd vṛṣaparvaṇaḥ ||
kiṃkaraiḥ saha rakṣobhir agṛhṇāt sarvam eva tat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तत्र गत्वा सः जग्राहtatra gatvā saḥ jagrāhaпридя туда, он взял
गदाम् शङ्खम् च भारतgadām śaṅkham ca bhārataпалицу и раковину, о Бхарата,
स्फाटिकम् च सभा-द्रव्यम्sphāṭikam ca sabhā-dravyamи хрустальный зал-материал,
यत् आसीत् वृषपर्वणःyat āsīt vṛṣaparvaṇaḥчто был [у] Вришапарвана;
किंकरैः सह रक्षोभिःkiṃkaraiḥ saha rakṣobhiḥвместе с ракшасами-кинкарами
अगृह्णात् सर्वम् एव तत्agṛhṇāt sarvam eva tatзабрал он всё это.
Translation

Вайшампаяна сказал: «Придя туда, он взял палицу и раковину, о Бхарата, и хрустальный материал для зала, что был у Вришапарвана; вместе с ракшасами-кинкарами забрал он всё это».

Commentary

Здесь обещанное исполняется в точности. Знаменательно, что Майя приходит не один, но с прислужниками-кинкарами: великое дело требует и помощников, и сил, послушных воле зодчего. Так писание являет деятельное исполнение слова; и [далее] возводится самый дворец.

Version

7de829de7702 · published Jun 16, 2026, 12:10:00 PM UTC

Page between verses with