Mahabharata · 2.3.34
॥
Devanāgarī
ईदृशीं तां सभां कृत्वा मासैः परिचतुर्दशैः ॥
निष्ठितां धर्मराजाय मयो राज्ञे न्यवेदयत् ॥
Transliteration (IAST)
īdṛśīṃ tāṃ sabhāṃ kṛtvā māsaiḥ paricaturdaśaiḥ ||
niṣṭhitāṃ dharmarājāya mayo rājñe nyavedayat ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ईदृशीम् ताम् सभाम् कृत्वाīdṛśīm tām sabhām kṛtvāтакой тот зал сотворив
मासैः परि-चतुर्दशैःmāsaiḥ pari-caturdaśaiḥза четырнадцать месяцев,
निष्ठिताम् धर्म-राजायniṣṭhitām dharma-rājāyaзавершённый, Дхармарадже-царю
मयः राज्ञे न्यवेदयत्mayaḥ rājñe nyavedayatМайя возвестил.
Translation
Вайшампаяна сказал: «Сотворив такой зал за четырнадцать месяцев, завершённым Майя возвестил его царю Дхармарадже».
Commentary
Version
dd4ba2ef76ba · published Jun 16, 2026, 12:10:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь великий труд приходит к доброму завершению и предаётся достойному. Знаменательно, что плод благодарности Майи — не себе во славу, а в дар праведному царю: служение завершается передачей, а не присвоением. Так писание являет окончание созидания дворца; и [далее] в эту залу придёт мудрец Нарада.