Mahabharata
Сабхакрия-парва: освящение дворца и собрание мудрецов и царей · Verse 2.4.7
1950 / 3756
Mahabharata · 2.4.7
Devanāgarī

सभायाम् ऋषयस् तस्यां पाण्डवैः सह आसते ॥
आसां चक्रुर् नरेन्द्राश् च नानादेशसमागताः ॥

Transliteration (IAST)

sabhāyām ṛṣayas tasyāṃ pāṇḍavaiḥ saha āsate ||
āsāṃ cakrur narendrāś ca nānādeśasamāgatāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सभायाम् ऋषयः तस्याम्sabhāyām ṛṣayaḥ tasyāmв том зале мудрецы
पाण्डवैः सह आसतेpāṇḍavaiḥ saha āsateс Пандавами восседали,
आसां चक्रुः नर-इन्द्राः चāsāṃ cakruḥ nara-indrāḥ caи располагались владыки людей,
नाना-देश-समागताःnānā-deśa-samāgatāḥиз разных стран сошедшиеся.
Translation

Вайшампаяна сказал: «В том зале мудрецы восседали вместе с Пандавами, и располагались владыки людей, сошедшиеся из разных стран».

Commentary

Здесь зал исполняет своё назначение — быть местом встречи мудрых и сильных. Знаменательно, что мудрецы и цари сходятся воедино вокруг праведного: где правит дхарма, там знание и власть пребывают в согласии. Так писание являет собрание как образ благоустроенного мира; и далее называются святые мудрецы.

Version

91b6e540391e · published Jun 16, 2026, 12:15:00 PM UTC

Page between verses with