Mahabharata
Сабхакрия-парва: освящение дворца и собрание мудрецов и царей · Verse 2.4.34
1961 / 3756
Mahabharata · 2.4.34
Devanāgarī

तस्यां सभायाम् आसीनाः सुव्रताः सत्यसंगराः ॥
दिवीव देवा ब्रह्माणं युधिष्ठिरम् उपासते ॥

Transliteration (IAST)

tasyāṃ sabhāyām āsīnāḥ suvratāḥ satyasaṃgarāḥ ||
divīva devā brahmāṇaṃ yudhiṣṭhiram upāsate ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तस्याम् सभायाम् आसीनाःtasyām sabhāyām āsīnāḥв том зале восседающие,
सु-व्रताः सत्य-संगराःsu-vratāḥ satya-saṃgarāḥблагообетные, верные слову,
दिवि इव देवाः ब्रह्माणम्divi iva devāḥ brahmāṇamкак на небе боги — Брахму,
युधिष्ठिरम् उपासतेyudhiṣṭhiram upāsateЮдхиштхиру почитают.
Translation

Вайшампаяна сказал: «Восседающие в том зале, благообетные и верные слову, почитают Юдхиштхиру, как боги на небе — Брахму».

Commentary

Здесь образ собрания завершается уподоблением праведного царя Брахме посреди богов. Знаменательно, что почёт Юдхиштхире — не за силу или богатство, а за верность дхарме: вокруг праведного сама собою слагается обитель порядка, подобная небесной. Так писание являет вершину славы Пандавов; и [далее] в эту залу войдёт мудрец Нарада, чьи вопросы откроют, в чём истинная праведность царя.

Version

1d509bf20343 · published Jun 16, 2026, 12:15:00 PM UTC

Page between verses with