Mahabharata
Сабхакрия-парва: освящение дворца и собрание мудрецов и царей · Verse 2.4.31–33
1960 / 3756
Mahabharata · 2.4.31–33
Devanāgarī

चित्रसेनः सहामात्यो गन्धर्वाप्सरसस् तथा ॥
गीतवादित्रकुशलाः शम्यातालविशारदाः ॥
प्रमाणे ऽथ लयस्थाने किंनराः कृतनिश्रमाः ॥
संचोदितास् तुम्बुरुणा गन्धर्वाः सहिता जगुः ॥
गायन्ति दिव्यतानैस् ते यथान्यायं मनस्विनः ॥
पाण्डुपुत्रान् ऋषींश् चैव रमयन्त उपासते ॥

Transliteration (IAST)

citrasenaḥ sahāmātyo gandharvāpsarasas tathā ||
gītavāditrakuśalāḥ śamyātālaviśāradāḥ ||
pramāṇe 'tha layasthāne kiṃnarāḥ kṛtaniśramāḥ ||
saṃcoditās tumburuṇā gandharvāḥ sahitā jaguḥ ||
gāyanti divyatānais te yathānyāyaṃ manasvinaḥ ||
pāṇḍuputrān ṛṣīṃś caiva ramayanta upāsate ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
चित्रसेनः सह-अमात्यःcitrasenaḥ saha-amātyaḥЧитрасена с советниками,
गन्धर्व-अप्सरसः तथाgandharva-apsarasaḥ tathāгандхарвы и апсары,
गीत-वादित्र-कुशलाःgīta-vāditra-kuśalāḥискусные в пении и музыке,
शम्या-ताल-विशारदाःśamyā-tāla-viśāradāḥсведущие в ладе и такте;
प्रमाणे अथ लय-स्थानेpramāṇe atha laya-sthāneв мере и в [правильном] темпе
किंनराः कृत-निश्रमाःkiṃnarāḥ kṛta-niśramāḥкиннары, изощрившиеся,
संचोदिताः तुम्बुरुणाsaṃcoditāḥ tumburuṇāпобуждаемые Тумбуру,
गन्धर्वाः सहिताः जगुःgandharvāḥ sahitāḥ jaguḥгандхарвы вместе пели;
गायन्ति दिव्य-तानैः तेgāyanti divya-tānaiḥ teпоют божественными напевами они
यथा-न्यायम् मनस्विनःyathā-nyāyam manasvinaḥкак должно, разумные,
पाण्डु-पुत्रान् ऋषीन् च एवpāṇḍu-putrān ṛṣīn ca evaсынов Панду и мудрецов
रमयन्तः उपासतेramayantaḥ upāsateуслаждая, прислуживают.
Translation

«Читрасена с советниками, гандхарвы и апсары, искусные в пении и музыке, сведущие в ладе и такте; киннары, изощрённые в мере и темпе, и гандхарвы, побуждаемые Тумбуру, пели вместе. Разумные, они поют божественными напевами, как должно, услаждая сынов Панду и мудрецов и служа им».

Commentary

Здесь и небесные певцы служат в зале праведного. Знаменательно, что искусство гандхарвов направлено на радость мудрецов и царей, а не на пустую утеху: красота, поставленная при дхарме, возвышает, не расслабляя. Так писание являет всю полноту собрания — от провидцев до небесных певцов; и завершается образом царя посреди него.

Version

f3a45968f511 · published Jun 16, 2026, 12:15:00 PM UTC

Page between verses with