Mahabharata · 2.8.38
॥
Devanāgarī
ईदृशी सा सभा राजन् पितृराज्ञो महात्मनः ॥
वरुणस्यापि वक्ष्यामि सभां पुष्करमालिनीम् ॥
Transliteration (IAST)
īdṛśī sā sabhā rājan pitṛrājño mahātmanaḥ ||
varuṇasyāpi vakṣyāmi sabhāṃ puṣkaramālinīm ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ईदृशी सा सभा राजन्īdṛśī sā sabhā rājanтакова та зала, о царь,
पितृ-राज्ञः महात्मनःpitṛ-rājñaḥ mahātmanaḥвеликого духом царя предков;
वरुणस्य अपि वक्ष्यामिvaruṇasya api vakṣyāmiи Варуны поведаю
सभाम् पुष्कर-मालिनीम्sabhām puṣkara-mālinīmзалу, лотосами увенчанную.»
Translation
Нарада сказал: «Такова та зала великого духом царя предков, о царь; [а теперь] поведаю и о зале Варуны, лотосами увенчанной».
Commentary
Version
312c032fb0ba · published Jun 16, 2026, 12:35:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь рассказ о зале Ямы завершается, и взор обращается к обители Варуны — владыки вод и хранителя истины. Знаменательно, что повествование восходит по хранителям мира, от земного суда к глубинам и тайнам бытия. Так писание ведёт ум всё выше; и далее раскроется зала Варуны.