Mahabharata · 2.9.25
॥
Devanāgarī
एषा मया संपतता वारुणी भरतर्षभ ॥
दृष्टपूर्वा सभा रम्या कुबेरस्य सभां शृणु ॥
Transliteration (IAST)
eṣā mayā saṃpatatā vāruṇī bharatarṣabha ||
dṛṣṭapūrvā sabhā ramyā kuberasya sabhāṃ śṛṇu ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एषा मया संपतताeṣā mayā saṃpatatāэта мною, пролетавшим,
वारुणी भरत-ऋषभvāruṇī bharata-ṛṣabhaВарунова, о бык Бхаратов,
दृष्ट-पूर्वा सभा रम्याdṛṣṭa-pūrvā sabhā ramyāвиденная прежде зала отрадная;
कुबेरस्य सभाम् शृणुkuberasya sabhām śṛṇuо зале Куберы услышь.»
Translation
Нарада сказал: «Эту отрадную залу Варуны, о бык Бхаратов, я видел прежде, пролетая [мимо]; [а теперь] услышь о зале Куберы».
Commentary
Version
22469282584a · published Jun 16, 2026, 12:40:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь рассказ о зале Варуны завершается, и взор обращается к обители Куберы — владыки сокровищ. Знаменательно, что повествование, пройдя воды и закон, восходит к чертогу богатства: каждый хранитель мира открывает новую грань миропорядка. Так писание ведёт ум далее; и далее раскроется зала Куберы.