उपतिष्ठन्ति चाप्य् एनं प्रजानां पतयः प्रभुम् ॥
दक्षः प्रचेताः पुलहो मरीचिः कश्यपस् तथा ॥
भृगुर् अत्रिर् वसिष्ठश् च गौतमश् च तथाङ्गिराः ॥
मनो ऽन्तरिक्षं विद्याश् च वायुस् तेजो जलं मही ॥
शब्दः स्पर्शस् तथा रूपं रसो गन्धश् च भारत ॥
प्रकृतिश् च विकारश् च यच् चान्यत् कारणं भुवः ॥
upatiṣṭhanti cāpy enaṃ prajānāṃ patayaḥ prabhum ||
dakṣaḥ pracetāḥ pulaho marīciḥ kaśyapas tathā ||
bhṛgur atrir vasiṣṭhaś ca gautamaś ca tathāṅgirāḥ ||
mano 'ntarikṣaṃ vidyāś ca vāyus tejo jalaṃ mahī ||
śabdaḥ sparśas tathā rūpaṃ raso gandhaś ca bhārata ||
prakṛtiś ca vikāraś ca yac cānyat kāraṇaṃ bhuvaḥ ||
«И предстоят Ему, Владыке, владыки существ: Дакша, Прачетас, Пулаха, Маричи, Кашьяпа, Бхригу, Атри, Васиштха, Гаутама и Ангирас; [а также] Ум, пространство, знания, ветер, огонь, вода, земля; звук, касание, форма, вкус и запах, о Бхарата, пракрити и [её] видоизменения, и всё иное, что есть причина мира».
ff806a69a4d5 · published Jun 16, 2026, 12:50:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь пред Творцом предстоят не только Праджапати, но и сами стихии и начала бытия — пракрити и её видоизменения. Знаменательно, что и отвлечённые основы творения являются как живые предстоящие: для ведического взора весь состав мира одушевлён и подчинён Творцу. Так писание являет всеобъемлющность собрания Брахмы; и перечень длится.