Mahabharata · 2.11.29
॥
Devanāgarī
अदितिर् दितिर् दनुश् चैव सुरसा विनता इरा ॥
कालका सुरभिर् देवी सरमा चाथ गौतमी ॥
Transliteration (IAST)
aditir ditir danuś caiva surasā vinatā irā ||
kālakā surabhir devī saramā cātha gautamī ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अदितिः दितिः दनुः च एवaditiḥ ditiḥ danuḥ ca evaАдити, Дити, Дану,
सुरसा विनता इराsurasā vinatā irāСураса, Вината, Ира,
कालका सुरभिः देवीkālakā surabhiḥ devīКалака, богиня Сурабхи,
सरमा च अथ गौतमीsaramā ca atha gautamīСарама и Гаутами;
Translation
Нарада сказал: «Адити, Дити, Дану, Сураса, Вината, Ира, Калака, богиня Сурабхи, Сарама и Гаутами [предстоят Творцу]».
Commentary
Version
f191f22a6143 · published Jun 16, 2026, 12:50:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь предстоят праматери всех родов — богов и асуров, змиев и птиц, тварей и трав. Знаменательно, что у Творца сходятся прародительницы и враждующих племён: пред Источником все роды равно причастны бытию. Так писание являет единый исток всего живого; и далее — сонмы богов и духов.