Mahabharata · 2.12.19
॥
Devanāgarī
युधिष्ठिर उवाच
इयं या राजसूयस्य सम्राडर्हस्य सुक्रतोः ॥
श्रद्दधानस्य वदतः स्पृहा मे सा कथं भवेत् ॥
Transliteration (IAST)
yudhiṣṭhira uvāca
iyaṃ yā rājasūyasya samrāḍarhasya sukratoḥ ||
śraddadhānasya vadataḥ spṛhā me sā kathaṃ bhavet ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
इयम् या राजसूयस्यiyam yā rājasūyasyaэто [моё] стремление к Раджасуе,
सम्राट्-अर्हस्य सु-क्रतोःsamrāṭ-arhasya su-kratoḥдостойному самодержца, благому обряду,
श्रद्दधानस्य वदतःśraddadhānasya vadataḥу меня, имеющего веру и говорящего [о нём], —
स्पृहा मे सा कथम् भवेत्spṛhā me sā katham bhavetкак сбылось бы оно?»
Translation
Юдхиштхира сказал: «Как сбылось бы это моё стремление к Раджасуе — благому обряду, достойному самодержца, — у меня, имеющего веру и говорящего [о нём]?».
Commentary
Version
aac28aa378de · published Jun 16, 2026, 12:55:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь царь облекает желание в вопрос, а не в повеление. Знаменательно, что Юдхиштхира спрашивает «как сбылось бы?», предавая исход совету и [воле] высшего, а не своей воле. Так писание являет смирение даже в законном устремлении; и мудрецы отвечают.