Mahabharata · 2.16.10
॥
Devanāgarī
युधिष्ठिर उवाच
कृष्ण को ऽयं जरासंधः किंवीर्यः किंपराक्रमः ॥
यस् त्वां स्पृष्ट्वाग्निसदृशं न दग्धः शलभो यथा ॥
Transliteration (IAST)
yudhiṣṭhira uvāca
kṛṣṇa ko 'yaṃ jarāsaṃdhaḥ kiṃvīryaḥ kiṃparākramaḥ ||
yas tvāṃ spṛṣṭvāgnisadṛśaṃ na dagdhaḥ śalabho yathā ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कृष्ण कः अयम् जरासंधःkṛṣṇa kaḥ ayam jarāsaṃdhaḥ«Кришна, кто этот Джарасандха,
किम्-वीर्यः किम्-पराक्रमःkim-vīryaḥ kim-parākramaḥкакой доблести, какой мощи,
यः त्वाम् स्पृष्ट्वा अग्नि-सदृशम्yaḥ tvām spṛṣṭvā agni-sadṛśamчто, тебя, огню подобного, коснувшись,
न दग्धः शलभः यथाna dagdhaḥ śalabhaḥ yathāне сгорел, как мотылёк?»
Translation
Юдхиштхира сказал: «Кришна, кто этот Джарасандха, какой доблести, какой мощи, что, коснувшись тебя, подобного огню, не сгорел, как мотылёк?».
Commentary
Version
cb466bf9dd3f · published Jun 16, 2026, 1:15:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь Юдхиштхира дивится: как устоял пред Кришною, «подобным огню», этот враг? Знаменательно, что и в вопросе сквозит исповедание Кришны как всепожигающего пламени: устоять пред Господом — несбыточно, и оттого мощь Джарасандхи кажется чудом. Так писание являет величие Кришны даже в недоумении царя; и Кришна повествует.