Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: рождение Джарасандхи · Verse 2.16.11–13
2164 / 3756
Mahabharata · 2.16.11–13
Devanāgarī

कृष्ण उवाच
शृणु राजञ् जरासंधो यद्वीर्यो यत्पराक्रमः ॥
यथा चोपेक्षितो ऽस्माभिर् बहुशः कृतविप्रियः ॥
अक्षौहिणीनां तिसृणाम् आसीत् समरदर्पितः ॥
राजा बृहद्रथो नाम मगधाधिपतिः पतिः ॥
रूपवान् वीर्यसंपन्नः श्रीमान् अतुलविक्रमः ॥
नित्यं दीक्षाकृशतनुः शतक्रतुर् इवापरः ॥

Transliteration (IAST)

kṛṣṇa uvāca
śṛṇu rājañ jarāsaṃdho yadvīryo yatparākramaḥ ||
yathā copekṣito 'smābhir bahuśaḥ kṛtavipriyaḥ ||
akṣauhiṇīnāṃ tisṛṇām āsīt samaradarpitaḥ ||
rājā bṛhadratho nāma magadhādhipatiḥ patiḥ ||
rūpavān vīryasaṃpannaḥ śrīmān atulavikramaḥ ||
nityaṃ dīkṣākṛśatanuḥ śatakratur ivāparaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
शृणु राजन् जरासंधःśṛṇu rājan jarāsaṃdhaḥслушай, о царь: Джарасандха,
यत्-वीर्यः यत्-पराक्रमःyat-vīryaḥ yat-parākramaḥкакой доблести, какой мощи,
यथा च उपेक्षितः अस्माभिःyathā ca upekṣitaḥ asmābhiḥи как [он] терпим был нами,
बहुशः कृत-विप्रियःbahuśaḥ kṛta-vipriyaḥмногократно творивший неприятное;
अक्षौहिणीनाम् तिसृणाम्akṣauhiṇīnām tisṛṇāmтрёх акшаухини
आसीत् समर-दर्पितःāsīt samara-darpitaḥбыл [повелитель], гордый в битве,
राजा बृहद्रथः नामrājā bṛhadrathaḥ nāmaцарь по имени Брихадратха,
मगध-अधिपतिः पतिःmagadha-adhipatiḥ patiḥвладыка-государь Магадхи;
रूपवान् वीर्य-संपन्नःrūpavān vīrya-saṃpannaḥкрасивый, доблестью наделённый,
श्रीमान् अतुल-विक्रमःśrīmān atula-vikramaḥславный, несравненной мощи,
नित्यम् दीक्षा-कृश-तनुःnityam dīkṣā-kṛśa-tanuḥвсегда от обетов худой телом,
शतक्रतुः इव अपरःśatakratuḥ iva aparaḥкак второй Шатакрату [Индра];
Translation

Кришна сказал: «Слушай, о царь, какой доблести и мощи Джарасандха и как мы терпели его, многократно творившего неприятное. Был [некогда] царь по имени Брихадратха, владыка Магадхи, [повелитель] трёх акшаухини, гордый в битве; красивый, доблестный, славный, несравненной мощи, всегда худой телом от [подвижнических] обетов, как второй Индра».

Commentary

Здесь повесть восходит к отцу тирана — царю достойному и благочестивому. Знаменательно, что Брихадратха «худ от обетов», подобен Индре: добрый корень не порука доброго плода, ибо сын его станет злодеем. Так писание являет, что праведность отцов не наследуется сама собою; и далее — о достоинствах царя.

Version

db2dbeff3a5c · published Jun 16, 2026, 1:15:00 PM UTC

Page between verses with