Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: рождение Джарасандхи · Verse 2.16.38–40
2176 / 3756
Mahabharata · 2.16.38–40
Devanāgarī

ते चतुष्पथनिक्षिप्ते जरा नामाथ राक्षसी ॥
जग्राह मनुजव्याघ्र मांसशोणितभोजना ॥
कर्तुकामा सुखवहे शकले सा तु राक्षसी ॥
संघट्टयाम् आस तदा विधानबलचोदिता ॥
ते समानीतमात्रे तु शकले पुरुषर्षभ ॥
एकमूर्तिकृते वीरः कुमारः समपद्यत ॥

Transliteration (IAST)

te catuṣpathanikṣipte jarā nāmātha rākṣasī ||
jagrāha manujavyāghra māṃsaśoṇitabhojanā ||
kartukāmā sukhavahe śakale sā tu rākṣasī ||
saṃghaṭṭayām āsa tadā vidhānabalacoditā ||
te samānītamātre tu śakale puruṣarṣabha ||
ekamūrtikṛte vīraḥ kumāraḥ samapadyata ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ते चतुष्पथ-निक्षिप्तेte catuṣpatha-nikṣipteте [две половины], на перекрёстке брошенные,
जरा नाम अथ राक्षसीjarā nāma atha rākṣasīДжара по имени ракшаси,
जग्राह मनुज-व्याघ्रjagrāha manuja-vyāghraвзяла, о тигр среди людей,
मांस-शोणित-भोजनाmāṃsa-śoṇita-bhojanāпитающаяся плотью и кровью;
कर्तु-कामा सुख-वहेkartu-kāmā sukha-vaheжелая удобно нести,
शकले सा तु राक्षसीśakale sā tu rākṣasīте половины, та ракшаси
संघट्टयाम् आस तदाsaṃghaṭṭayām āsa tadāсоединила тогда,
विधान-बल-चोदिताvidhāna-bala-coditāсилою [высшего] распорядка побуждаемая;
ते समानीत-मात्रे तुte samānīta-mātre tuте, [едва] лишь соединённые,
शकले पुरुष-ऋषभśakale puruṣa-ṛṣabhaполовины, о бык среди мужей,
एक-मूर्ति-कृते वीरःeka-mūrti-kṛte vīraḥв единый облик слитые, — герой,
कुमारः समपद्यतkumāraḥ samapadyataюноша [дитя], явился;
Translation

«Те [две половины], брошенные на перекрёстке, взяла ракшаси по имени Джара, питающаяся плотью и кровью, о тигр среди людей; желая удобно нести, та ракшаси соединила те половины, побуждаемая силою [высшего] распорядка; и едва половины были соединены, как явился, о бык среди мужей, слитый в единый облик, герой-дитя».

Commentary

Здесь Промысел действует через того, кто хотел погубить: пожирательница плоти, сама того не зная, соединяет дитя. Знаменательно, что отвергнутое людьми Бог собирает воедино рукою ракшаси, «побуждаемой высшим распорядком»: воля Господня вершится и через злое орудие. Отсюда и имя — Джарасандха, «соединённый Джарою». Так писание являет, что Промысел не связан добротою орудий; и далее — мощь дитяти.

Version

0930cfa76df9 · published Jun 16, 2026, 1:15:00 PM UTC

Page between verses with