Mahabharata
Дьюта-парва: увещание Видуры · Verse 2.55.17
2614 / 3756
Mahabharata · 2.55.17
Devanāgarī

समवेतान् हि कः पार्थान् प्रतियुध्येत भारत ॥
मरुद्भिः सहितो राजन्न् अपि साक्षान् मरुत्पतिः ॥

Transliteration (IAST)

samavetān hi kaḥ pārthān pratiyudhyeta bhārata ||
marudbhiḥ sahito rājann api sākṣān marutpatiḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
समवेतान् हि कः पार्थान्samavetān hi kaḥ pārthān«ибо с собравшимися [воедино] Партхами кто
प्रतियुध्येत भारतpratiyudhyeta bhārataсразился бы, о Бхарата,
मरुद्भिः सहितो राजन्न्marudbhiḥ sahito rājann[даже] с Марутами вместе, о царь,
अपि साक्षान् मरुत्-पतिःapi sākṣān marut-patiḥхоть бы и сам владыка Марутов [Индра]?»
Translation

«Ибо кто сразился бы с собравшимися воедино Партхами, о Бхарата, — даже сам владыка Марутов [Индра] вместе с Марутами, о царь?»

Commentary

Видура завершает доводом о силе: единых Партхов не одолеть и Индре с Марутами. Знаменательно, что он взывает не только к совести, но и к рассудку: вражда с непобедимыми — не только грех, но и безумие. Стих учит, что неправда вдвойне неразумна, когда обращена против сильнейшего: к нечестию прибавляется обречённость. И «собравшиеся воедино» — ключ: сила Пандавов в их единстве, скреплённом дхармою и Кришною. Тот, кто замышляет на них, замышляет на непобедимое — и потому губит лишь себя. Видура исчерпал доводы — и совести, и выгоды; дальше остаётся лишь свобода Дхритараштры выбрать, и от выбора этого зависит участь рода.

Version

3a2f6a4e14c7 · published Jun 16, 2026, 4:30:00 PM UTC

Page between verses with