पुरा सृष्टानि भूतानि पीड्यन्ते क्षुधया भृशम् ॥
ततो ऽनुकम्पया तेषां सविता स्वपिता इव ॥
गत्वोत्तरायणं तेजोरसान् उद्धृत्य रश्मिभिः ॥
दक्षिणायनम् आवृत्तो महीं निविशते रविः ॥
क्षेत्रभूते ततस् तस्मिन्न् ओषधीर् ओषधीपतिः ॥
दिवस् तेजः समुद्धृत्य जनयाम् आस वारिणा ॥
निषिक्तश् चन्द्रतेजोभिः सूयते भूगतो रविः ॥
ओषध्यः षड्रसा मेध्यास् तदन्नं प्राणिनां भुवि ॥
एवं भानुमयं ह्य् अन्नं भूतानां प्राणधारणम् ॥
पितैष सर्वभूतानां तस्मात् तं शरणं व्रज ॥
राजानो हि महात्मानो योनिकर्मविशोधिताः ॥
उद्धरन्ति प्रजाः सर्वास् तप आस्थाय पुष्कलम् ॥
भीमेन कार्तवीर्येण वैन्येन नहुषेण च ॥
तपोयोगसमाधिस्थैर् उद्धृता ह्य् आपदः प्रजाः ॥
तथा त्वम् अपि धर्मात्मन् कर्मणा च विशोधितः ॥
तप आस्थाय धर्मेण द्विजातीन् भर भारत ॥
purā sṛṣṭāni bhūtāni pīḍyante kṣudhayā bhṛśam ||
tato 'nukampayā teṣāṃ savitā svapitā iva ||
gatvottarāyaṇaṃ tejorasān uddhṛtya raśmibhiḥ ||
dakṣiṇāyanam āvṛtto mahīṃ niviśate raviḥ ||
kṣetrabhūte tatas tasminn oṣadhīr oṣadhīpatiḥ ||
divas tejaḥ samuddhṛtya janayām āsa vāriṇā ||
niṣiktaś candratejobhiḥ sūyate bhūgato raviḥ ||
oṣadhyaḥ ṣaḍrasā medhyās tadannaṃ prāṇināṃ bhuvi ||
evaṃ bhānumayaṃ hy annaṃ bhūtānāṃ prāṇadhāraṇam ||
pitaiṣa sarvabhūtānāṃ tasmāt taṃ śaraṇaṃ vraja ||
rājāno hi mahātmāno yonikarmaviśodhitāḥ ||
uddharanti prajāḥ sarvās tapa āsthāya puṣkalam ||
bhīmena kārtavīryeṇa vainyena nahuṣeṇa ca ||
tapoyogasamādhisthair uddhṛtā hy āpadaḥ prajāḥ ||
tathā tvam api dharmātman karmaṇā ca viśodhitaḥ ||
tapa āsthāya dharmeṇa dvijātīn bhara bhārata ||
Дхаумья сказал: «В древности созданные существа сильно мучились голодом; тогда Савитар из сострадания к ним, словно отец, пошёл по северному пути, лучами извлёк сущность и жар, а затем, обратившись к южному пути, вошёл в землю. В этой земле, ставшей полем, владыка растений, взяв небесное сияние, породил растения водой. Орошённые лунным блеском, на земле рождаются чистые растения шести вкусов; они — пища живых существ. Так пища, солнечная по природе, поддерживает жизнь существ. Солнце — отец всех существ, поэтому иди к нему как к прибежищу. Великие цари, очищенные рождением и делом, поднимали свои народы, утверждаясь в сильном тапасе. Бхима, Картавирья, Вена и Нахуша, пребывая в тапасе, йоге и сосредоточении, выводили народы из бед. Так и ты, о душа дхармы, очищенный делом, утвердись в тапасе и по дхарме поддержи дваждырождённых, о Бхарата».
ab9399eeb98f · published Jun 18, 2026, 3:10:20 AM UTC
Page between verses with
Дхаумья показывает Юдхиштхире космическую экономику пищи: пища идёт от Солнца, а царь должен не владеть ею, а получить способность служить через высший источник. Здесь зависимость от Бога выражена через зависимость мира от света.