वासुदेव उवाच
नेदं कृच्छ्रम् अनुप्राप्तो भवान् स्याद् वसुधाधिप ॥
यद्य् अहं द्वारकायां स्यां राजन् संनिहितः पुरा ॥
आगच्छेयम् अहं द्यूतम् अनाहूतो ऽपि कौरवैः ॥
आम्बिकेयेन दुर्धर्ष राज्ञा दुर्योधनेन च ॥
वारयेयम् अहं द्यूतं बहून् दोषान् प्रदर्शयन् ॥
भीष्मद्रोणौ समानाय्य कृपं बाह्लीकम् एव च ॥
वैचित्रवीर्यं राजानम् अलं द्यूतेन कौरव ॥
पुत्राणां तव राजेन्द्र त्वन्निमित्तम् इति प्रभो ॥
तत्र वक्ष्याम्य् अहं दोषान् यैर् भवान् अवरोपितः ॥
वीरसेनसुतो यैश् च राज्यात् प्रभ्रंशितः पुरा ॥
अभक्षितविनाशं च देवनेन विशां पते ॥
सातत्यं च प्रसङ्गस्य वर्णयेयं यथातथम् ॥
स्त्रियो ऽक्षा मृगया पानम् एतत् कामसमुत्थितम् ॥
व्यसनं चतुष्टयं प्रोक्तं यै राजन् भ्रश्यते श्रियः ॥
तत्र सर्वत्र वक्तव्यं मन्यन्ते शास्त्रकोविदाः ॥
विशेषतश् च वक्तव्यं द्यूते पश्यन्ति तद्विदः ॥
vāsudeva uvāca
nedaṃ kṛcchram anuprāpto bhavān syād vasudhādhipa ||
yady ahaṃ dvārakāyāṃ syāṃ rājan saṃnihitaḥ purā ||
āgaccheyam ahaṃ dyūtam anāhūto 'pi kauravaiḥ ||
āmbikeyena durdharṣa rājñā duryodhanena ca ||
vārayeyam ahaṃ dyūtaṃ bahūn doṣān pradarśayan ||
bhīṣmadroṇau samānāyya kṛpaṃ bāhlīkam eva ca ||
vaicitravīryaṃ rājānam alaṃ dyūtena kaurava ||
putrāṇāṃ tava rājendra tvannimittam iti prabho ||
tatra vakṣyāmy ahaṃ doṣān yair bhavān avaropitaḥ ||
vīrasenasuto yaiś ca rājyāt prabhraṃśitaḥ purā ||
abhakṣitavināśaṃ ca devanena viśāṃ pate ||
sātatyaṃ ca prasaṅgasya varṇayeyaṃ yathātatham ||
striyo 'kṣā mṛgayā pānam etat kāmasamutthitam ||
vyasanaṃ catuṣṭayaṃ proktaṃ yai rājan bhraśyate śriyaḥ ||
tatra sarvatra vaktavyaṃ manyante śāstrakovidāḥ ||
viśeṣataś ca vaktavyaṃ dyūte paśyanti tadvidaḥ ||
Васудева сказал: «О владыка земли, ты не пришёл бы к этой беде, если бы я прежде был рядом в Двараке. Я пришёл бы на игру даже незваным Кауравами, сыном Амбики и Дурьодханой, и остановил бы её, показывая множество пороков. Я собрал бы Бхишму, Дрону, Крипу и Бахлику и сказал бы царю, сыну Вичитравирьи: „Довольно игры, о Каурав, ради твоих сыновей и ради тебя“. Я объяснил бы пороки, из-за которых ты низведён и из-за которых прежде сын Вирасены потерял царство: гибель богатства, не принесшего пользы, и постоянство пагубной привязанности. Женщины, кости, охота и питьё — четыре бедствия, рожденные желанием, из-за которых царь лишается славы. Знатоки шастр считают, что обо всём этом надо говорить, но особенно — об игре».
cab6efeabad9 · published Jun 18, 2026, 3:37:22 AM UTC
Page between verses with
Кришна не снимает ответственности с Юдхиштхиры, но ясно говорит: присутствие правды в нужный момент могло остановить беду. Игра показана не развлечением, а зависимостью, которая разрушает царское достоинство, богатство и способность различать.