उक्तवांश् च महाबाहो क्वासौ वृष्णिकुलाधमः ॥
वासुदेवः सुमन्दात्मा वसुदेवसुतो गतः ॥
तस्य युद्धार्थिनो दर्पं युद्धे नाशयितास्म्य् अहम् ॥
आनर्ताः सत्यम् आख्यात तत्र गन्तास्मि यत्र सः ॥
तं हत्वा विनिवर्तिष्ये कंसकेशिनिषूदनम् ॥
अहत्वा न निवर्तिष्ये सत्येनायुधम् आलभे ॥
क्वासौ क्वासाव् इति पुनस् तत्र तत्र विधावति ॥
मया किल रणे युद्धं काङ्क्षमाणः स सौभराट् ॥
अद्य तं पापकर्माणं क्षुद्रं विश्वासघातिनम् ॥
शिशुपालवधामर्षाद् गमयिष्ये यमक्षयम् ॥
मम पापस्वभावेन भ्राता येन निपातितः ॥
शिशुपालो महीपालस् तं वधिष्ये महीतले ॥
भ्राता बालश् च राजा च न च संग्राममूर्धनि ॥
प्रमत्तश् च हतो वीरस् तं हनिष्ये जनार्दनम् ॥
एवमादि महाराज विलप्य दिवम् आस्थितः ॥
कामगेन स सौभेन क्षिप्त्वा मां कुरुनन्दन ॥
uktavāṃś ca mahābāho kvāsau vṛṣṇikulādhamaḥ ||
vāsudevaḥ sumandātmā vasudevasuto gataḥ ||
tasya yuddhārthino darpaṃ yuddhe nāśayitāsmy aham ||
ānartāḥ satyam ākhyāta tatra gantāsmi yatra saḥ ||
taṃ hatvā vinivartiṣye kaṃsakeśiniṣūdanam ||
ahatvā na nivartiṣye satyenāyudham ālabhe ||
kvāsau kvāsāv iti punas tatra tatra vidhāvati ||
mayā kila raṇe yuddhaṃ kāṅkṣamāṇaḥ sa saubharāṭ ||
adya taṃ pāpakarmāṇaṃ kṣudraṃ viśvāsaghātinam ||
śiśupālavadhāmarṣād gamayiṣye yamakṣayam ||
mama pāpasvabhāvena bhrātā yena nipātitaḥ ||
śiśupālo mahīpālas taṃ vadhiṣye mahītale ||
bhrātā bālaś ca rājā ca na ca saṃgrāmamūrdhani ||
pramattaś ca hato vīras taṃ haniṣye janārdanam ||
evamādi mahārāja vilapya divam āsthitaḥ ||
kāmagena sa saubhena kṣiptvā māṃ kurunandana ||
«Он говорил: „Где этот низший из рода Вришни, Васудева, сын Васудевы? Я уничтожу в бою гордость того, кто ищет битвы. Скажите правду, Анартцы: я пойду туда, где он. Убив убийцу Камсы и Кешина, я вернусь; не убив, не вернусь — истинно касаюсь оружия“. Так царь Саубхи носился повсюду, повторяя: „Где он? Где он?“ Он хотел битвы со мной и говорил: „Сегодня я отправлю в обитель Ямы этого злодея, низкого нарушителя доверия, убившего Шишупалу. Он погубил моего брата, царя земли; я убью Джанардану“. Говоря так и вызывая меня, он поднялся в небо на Саубхе, движущейся по желанию».
9fefdb37c61e · published Jun 18, 2026, 3:37:22 AM UTC
Page between verses with
Шалва говорит языком мести и искажает правду: Шишупала сам дошёл до предела оскорбления, но друг превращает его смерть в повод для новой адхармы. Так непринятая вина переходит из одного сердца в другое и становится войной.