ततः स तूर्णं निष्पत्य प्रद्युम्नः शत्रुकर्शनः ॥
शाल्वम् एवाभिदुद्राव विधास्यन् कलहं नृप ॥
अभियानं तु वीरेण प्रद्युम्नेन महाहवे ॥
नामर्षयत संक्रुद्धः शाल्वः कुरुकुलोद्वह ॥
स रोषमदमत्तो वै कामगाद् अवरुह्य च ॥
प्रद्युम्नं योधयाम् आस शाल्वः परपुरंजयः ॥
तयोः सुतुमुलं युद्धं शाल्ववृष्णिप्रवीरयोः ॥
समेता ददृशुर् लोका बलिवासवयोर् इव ॥
तस्य मायामयो वीर रथो हेमपरिष्कृतः ॥
सध्वजः सपताकश् च सानुकर्षः सतूणवान् ॥
स तं रथवरं श्रीमान् समारुह्य किल प्रभो ॥
मुमोच बाणान् कौरव्य प्रद्युम्नाय महाबलः ॥
ततो बाणमयं वर्षं व्यसृजत् तरसा रणे ॥
प्रद्युम्नो भुजवेगेन शाल्वं संमोहयन्न् इव ॥
स तैर् अभिहतः संख्ये नामर्षयत सौभराट् ॥
शरान् दीप्ताग्निसंकाशान् मुमोच तनये मम ॥
tataḥ sa tūrṇaṃ niṣpatya pradyumnaḥ śatrukarśanaḥ ||
śālvam evābhidudrāva vidhāsyan kalahaṃ nṛpa ||
abhiyānaṃ tu vīreṇa pradyumnena mahāhave ||
nāmarṣayata saṃkruddhaḥ śālvaḥ kurukulodvaha ||
sa roṣamadamatto vai kāmagād avaruhya ca ||
pradyumnaṃ yodhayām āsa śālvaḥ parapuraṃjayaḥ ||
tayoḥ sutumulaṃ yuddhaṃ śālvavṛṣṇipravīrayoḥ ||
sametā dadṛśur lokā balivāsavayor iva ||
tasya māyāmayo vīra ratho hemapariṣkṛtaḥ ||
sadhvajaḥ sapatākaś ca sānukarṣaḥ satūṇavān ||
sa taṃ rathavaraṃ śrīmān samāruhya kila prabho ||
mumoca bāṇān kauravya pradyumnāya mahābalaḥ ||
tato bāṇamayaṃ varṣaṃ vyasṛjat tarasā raṇe ||
pradyumno bhujavegena śālvaṃ saṃmohayann iva ||
sa tair abhihataḥ saṃkhye nāmarṣayata saubharāṭ ||
śarān dīptāgnisaṃkāśān mumoca tanaye mama ||
«Прадьюмна быстро вырвался вперёд и помчался прямо на Шалву. Разгневанный Шалва не стерпел его наступления, сошёл с Саубхи, движущейся по желанию, и вступил с ним в бой. Их сражение было страшным, подобным древнему бою Бали и Индры. Затем Шалва взошёл на свою майическую золотую колесницу со знаменем, флагом, прицепом и колчанами и выпустил стрелы в Прадьюмну. Прадьюмна ответил быстрым дождём стрел, словно приводя Шалву в замешательство. Ударенный ими, царь Саубхи не стерпел и выпустил в моего сына стрелы, подобные пылающему огню».
fe0d8d3a9fdc · published Jun 18, 2026, 3:37:22 AM UTC
Page between verses with
Битва переходит от общего столкновения к личному испытанию. Гордыня Шалвы не терпит прямого вызова, а Прадьюмна встречает её без лишней речи: действием, точностью и устойчивым натиском.