Mahabharata
Маркандея-самагама-парва: наставление Маркандеи · Verse 3.26.18
2893 / 3756
Mahabharata · 3.26.18
Devanāgarī

वैशंपायन उवाच
तम् एवम् उक्त्वा वचनं महर्षिस्; तपस्विमध्ये सहितं सुहृद्भिः ॥
आमन्त्र्य धौम्यं सहितांश् च पार्थांस्; ततः प्रतस्थे दिशम् उत्तरां सः ॥

Transliteration (IAST)

vaiśaṃpāyana uvāca
tam evam uktvā vacanaṃ maharṣis; tapasvimadhye sahitaṃ suhṛdbhiḥ ||
āmantrya dhaumyaṃ sahitāṃś ca pārthāṃs; tataḥ pratasthe diśam uttarāṃ saḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
वैशंपायन उवाचvaiśaṃpāyana uvācaВайшампаяна сказал
तम् एवम् उक्त्वा वचनम् महर्षिः तपस्विमध्ये सहितम् सुहृद्भिः आमन्त्र्य धौम्यम् सहितान् च पार्थान् ततः प्रतस्थे दिशम् उत्तराम् सःtam evam uktvā vacanam maharṣiḥ tapasvimadhye sahitam suhṛdbhiḥ āmantrya dhaumyam sahitān ca pārthān tataḥ pratasthe diśam uttarām saḥсказав ему это слово среди аскетов и друзей, великий риши, попрощавшись с Дхаумьей и собравшимися Партхами, затем отправился в северную сторону
Translation

Вайшампаяна сказал: «Сказав это среди аскетов и друзей, великий риши попрощался с Дхаумьей и Пандавами и отправился на север».

Commentary

Наставление Маркандеи кратко, но достаточно: он не остаётся управлять судьбой Пандавов, а только возвращает им правильный взгляд. Дальше Юдхиштхира должен сам нести этот свет.

Version

f752e7a3d602 · published Jun 18, 2026, 3:55:08 AM UTC

Page between verses with