धौम्य उवाच
दक्षिणस्यां तु पुण्यानि शृणु तीर्थानि भारत ॥
विस्तरेण यथाबुद्धि कीर्त्यमानानि भारत ॥
यस्याम् आख्यायते पुण्या दिशि गोदावरी नदी ॥
बह्वारामा बहुजला तापसाचरिता शुभा ॥
वेण्णा भीमरथी चोभे नद्यौ पापभयापहे ॥
मृगद्विजसमाकीर्णे तापसालयभूषिते ॥
राजर्षेस् तत्र च सरिन् नृगस्य भरतर्षभ ॥
रम्यतीर्था बहुजला पयोष्णी द्विजसेविता ॥
अपि चात्र महायोगी मार्कण्डेयो महातपाः ॥
अनुवंष्यां जगौ गाथां नृगस्य धरणीपतेः ॥
नृगस्य यजमानस्य प्रत्यक्षम् इति नः श्रुतम् ॥
अमाद्यद् इन्द्रः सोमेन दक्षिणाभिर् द्विजातयः ॥
माठरस्य वनं पुण्यं बहुमूलफलं शिवम् ॥
यूपश् च भरतश्रेष्ठ वरुणस्रोतसे गिरौ ॥
प्रवेण्युत्तरपार्श्वे तु पुण्ये कण्वाश्रमे तथा ॥
तापसानाम् अरण्यानि कीर्तितानि यथाश्रुति ॥
वेदी शूर्पारके तात जमदग्नेर् महात्मनः ॥
रम्या पाषाणतीर्था च पुरश्चन्द्रा च भारत ॥
अशोकतीर्थं मर्त्येषु कौन्तेय बहुलाश्रमम् ॥
अगस्त्यतीर्थं पाण्ड्येषु वारुणं च युधिष्ठिर ॥
कुमार्यः कथिताः पुण्याः पाण्ड्येष्व् एव नरर्षभ ॥
ताम्रपर्णीं तु कौन्तेय कीर्तयिष्यामि तां शृणु ॥
यत्र देवैस् तपस् तप्तं महद् इच्छद्भिर् आश्रमे ॥
गोकर्णम् इति विख्यातं त्रिषु लोकेषु भारत ॥
शीततोयो बहुजलः पुण्यस् तात शिवश् च सः ॥
ह्रदः परमदुष्प्रापो मानुषैर् अकृतात्मभिः ॥
तत्रैव तृणसोमाग्नेः संपन्नफलमूलवान् ॥
आश्रमो ऽगस्त्यशिष्यस्य पुण्यो देवसभे गिरौ ॥
वैडूर्यपर्वतस् तत्र श्रीमान् मणिमयः शिवः ॥
अगस्त्यस्याश्रमश् चैव बहुमूलफलोदकः ॥
dhaumya uvāca
dakṣiṇasyāṃ tu puṇyāni śṛṇu tīrthāni bhārata ||
vistareṇa yathābuddhi kīrtyamānāni bhārata ||
yasyām ākhyāyate puṇyā diśi godāvarī nadī ||
bahvārāmā bahujalā tāpasācaritā śubhā ||
veṇṇā bhīmarathī cobhe nadyau pāpabhayāpahe ||
mṛgadvijasamākīrṇe tāpasālayabhūṣite ||
rājarṣes tatra ca sarin nṛgasya bharatarṣabha ||
ramyatīrthā bahujalā payoṣṇī dvijasevitā ||
api cātra mahāyogī mārkaṇḍeyo mahātapāḥ ||
anuvaṃṣyāṃ jagau gāthāṃ nṛgasya dharaṇīpateḥ ||
nṛgasya yajamānasya pratyakṣam iti naḥ śrutam ||
amādyad indraḥ somena dakṣiṇābhir dvijātayaḥ ||
māṭharasya vanaṃ puṇyaṃ bahumūlaphalaṃ śivam ||
yūpaś ca bharataśreṣṭha varuṇasrotase girau ||
praveṇyuttarapārśve tu puṇye kaṇvāśrame tathā ||
tāpasānām araṇyāni kīrtitāni yathāśruti ||
vedī śūrpārake tāta jamadagner mahātmanaḥ ||
ramyā pāṣāṇatīrthā ca puraścandrā ca bhārata ||
aśokatīrthaṃ martyeṣu kaunteya bahulāśramam ||
agastyatīrthaṃ pāṇḍyeṣu vāruṇaṃ ca yudhiṣṭhira ||
kumāryaḥ kathitāḥ puṇyāḥ pāṇḍyeṣv eva nararṣabha ||
tāmraparṇīṃ tu kaunteya kīrtayiṣyāmi tāṃ śṛṇu ||
yatra devais tapas taptaṃ mahad icchadbhir āśrame ||
gokarṇam iti vikhyātaṃ triṣu lokeṣu bhārata ||
śītatoyo bahujalaḥ puṇyas tāta śivaś ca saḥ ||
hradaḥ paramaduṣprāpo mānuṣair akṛtātmabhiḥ ||
tatraiva tṛṇasomāgneḥ saṃpannaphalamūlavān ||
āśramo 'gastyaśiṣyasya puṇyo devasabhe girau ||
vaiḍūryaparvatas tatra śrīmān maṇimayaḥ śivaḥ ||
agastyasyāśramaś caiva bahumūlaphalodakaḥ ||
Дхаумья сказал: «Теперь слушай, Бхарата, о святых тиртхах южной стороны. Там течёт благодатная Годавари, с многими рощами и водами, украшенная жизнью тапасвинов; там Венна и Бхимаратхи, две реки, уносящие страх греха, среди зверей, птиц и обителей подвижников. Там святая Пайошни царственного Нриги, с красивыми тиртхами и обильными водами, служимая дваждырождёнными. О ней великий йог Маркандея пел древний стих: когда Нрига совершал жертву, Индра, как слышно, был опьянён сомой, а дваждырождённые — дарами. Там лес Матхары, богатый корнями и плодами, юпа на горе у Варуна-сротаса, Канвашрама и леса подвижников. В Шурпараке стоит веди Джамадагньи, есть Пашанатиртха и Пурашчандра; среди людей славны Ашокатиртха, многолюдная обителями, Агастьятиртха в стране Пандьев и Варуна. Там же святые Кумари; слушай о Тамрапарни. В Гокарне, известной в трёх мирах, боги совершали великий тапас; там труднодоступное для необузданных людей озеро с прохладной водой, ашрам ученика Агастьи, богатый травой, сомой, огнём, плодами и корнями, блистающая Вайдурья-гора и ашрам самого Агастьи с обильной водой и плодами».
b4cea5291f51 · published Jun 18, 2026, 4:52:39 AM UTC
Page between verses with
Юг у Дхаумьи связан с силой подвижничества: реки, горы и ашрамы здесь показывают, что очищение требует не только омовения, но и дисциплины жизни.