Mahabharata
Дакшина-диг-тиртха-киртана-парва: святыни южной стороны · Verse 3.86.1-15
3114 / 3913
Mahabharata · 3.86.1-15
Devanāgarī

धौम्य उवाच
दक्षिणस्यां तु पुण्यानि शृणु तीर्थानि भारत ॥
विस्तरेण यथाबुद्धि कीर्त्यमानानि भारत ॥
यस्याम् आख्यायते पुण्या दिशि गोदावरी नदी ॥
बह्वारामा बहुजला तापसाचरिता शुभा ॥
वेण्णा भीमरथी चोभे नद्यौ पापभयापहे ॥
मृगद्विजसमाकीर्णे तापसालयभूषिते ॥
राजर्षेस् तत्र च सरिन् नृगस्य भरतर्षभ ॥
रम्यतीर्था बहुजला पयोष्णी द्विजसेविता ॥
अपि चात्र महायोगी मार्कण्डेयो महातपाः ॥
अनुवंष्यां जगौ गाथां नृगस्य धरणीपतेः ॥
नृगस्य यजमानस्य प्रत्यक्षम् इति नः श्रुतम् ॥
अमाद्यद् इन्द्रः सोमेन दक्षिणाभिर् द्विजातयः ॥
माठरस्य वनं पुण्यं बहुमूलफलं शिवम् ॥
यूपश् च भरतश्रेष्ठ वरुणस्रोतसे गिरौ ॥
प्रवेण्युत्तरपार्श्वे तु पुण्ये कण्वाश्रमे तथा ॥
तापसानाम् अरण्यानि कीर्तितानि यथाश्रुति ॥
वेदी शूर्पारके तात जमदग्नेर् महात्मनः ॥
रम्या पाषाणतीर्था च पुरश्चन्द्रा च भारत ॥
अशोकतीर्थं मर्त्येषु कौन्तेय बहुलाश्रमम् ॥
अगस्त्यतीर्थं पाण्ड्येषु वारुणं च युधिष्ठिर ॥
कुमार्यः कथिताः पुण्याः पाण्ड्येष्व् एव नरर्षभ ॥
ताम्रपर्णीं तु कौन्तेय कीर्तयिष्यामि तां शृणु ॥
यत्र देवैस् तपस् तप्तं महद् इच्छद्भिर् आश्रमे ॥
गोकर्णम् इति विख्यातं त्रिषु लोकेषु भारत ॥
शीततोयो बहुजलः पुण्यस् तात शिवश् च सः ॥
ह्रदः परमदुष्प्रापो मानुषैर् अकृतात्मभिः ॥
तत्रैव तृणसोमाग्नेः संपन्नफलमूलवान् ॥
आश्रमो ऽगस्त्यशिष्यस्य पुण्यो देवसभे गिरौ ॥
वैडूर्यपर्वतस् तत्र श्रीमान् मणिमयः शिवः ॥
अगस्त्यस्याश्रमश् चैव बहुमूलफलोदकः ॥

Transliteration (IAST)

dhaumya uvāca
dakṣiṇasyāṃ tu puṇyāni śṛṇu tīrthāni bhārata ||
vistareṇa yathābuddhi kīrtyamānāni bhārata ||
yasyām ākhyāyate puṇyā diśi godāvarī nadī ||
bahvārāmā bahujalā tāpasācaritā śubhā ||
veṇṇā bhīmarathī cobhe nadyau pāpabhayāpahe ||
mṛgadvijasamākīrṇe tāpasālayabhūṣite ||
rājarṣes tatra ca sarin nṛgasya bharatarṣabha ||
ramyatīrthā bahujalā payoṣṇī dvijasevitā ||
api cātra mahāyogī mārkaṇḍeyo mahātapāḥ ||
anuvaṃṣyāṃ jagau gāthāṃ nṛgasya dharaṇīpateḥ ||
nṛgasya yajamānasya pratyakṣam iti naḥ śrutam ||
amādyad indraḥ somena dakṣiṇābhir dvijātayaḥ ||
māṭharasya vanaṃ puṇyaṃ bahumūlaphalaṃ śivam ||
yūpaś ca bharataśreṣṭha varuṇasrotase girau ||
praveṇyuttarapārśve tu puṇye kaṇvāśrame tathā ||
tāpasānām araṇyāni kīrtitāni yathāśruti ||
vedī śūrpārake tāta jamadagner mahātmanaḥ ||
ramyā pāṣāṇatīrthā ca puraścandrā ca bhārata ||
aśokatīrthaṃ martyeṣu kaunteya bahulāśramam ||
agastyatīrthaṃ pāṇḍyeṣu vāruṇaṃ ca yudhiṣṭhira ||
kumāryaḥ kathitāḥ puṇyāḥ pāṇḍyeṣv eva nararṣabha ||
tāmraparṇīṃ tu kaunteya kīrtayiṣyāmi tāṃ śṛṇu ||
yatra devais tapas taptaṃ mahad icchadbhir āśrame ||
gokarṇam iti vikhyātaṃ triṣu lokeṣu bhārata ||
śītatoyo bahujalaḥ puṇyas tāta śivaś ca saḥ ||
hradaḥ paramaduṣprāpo mānuṣair akṛtātmabhiḥ ||
tatraiva tṛṇasomāgneḥ saṃpannaphalamūlavān ||
āśramo 'gastyaśiṣyasya puṇyo devasabhe girau ||
vaiḍūryaparvatas tatra śrīmān maṇimayaḥ śivaḥ ||
agastyasyāśramaś caiva bahumūlaphalodakaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
धौम्य उवाच दक्षिणस्यां तु पुण्यानि शृणु तीर्थानि भारत ॥ विस्तरेण यथाबुद्धि कीर्त्यमानानि भारत ॥ यस्याम् आख्यायते पुण्या दिशि गोदावरी नदी ॥ बह्वारामा बहुजला तापसाचरिता शुभा ॥ वेण्णा भीमरथी चोभे नद्यौ पापभयापहे ॥ मृगद्विजसमाकीर्णे तापसालयभूषिते ॥ राजर्षेस् तत्र च सरिन् नृगस्य भरतर्षभ ॥ रम्यतीर्था बहुजला पयोष्णी द्विजसेविता ॥ अपि चात्र महायोगी मार्कण्डेयो महातपाः ॥ अनुवंष्यां जगौ गाथां नृगस्य धरणीपतेः ॥ नृगस्य यजमानस्य प्रत्यक्षम् इति नः श्रुतम् ॥ अमाद्यद् इन्द्रः सोमेन दक्षिणाभिर् द्विजातयः ॥ माठरस्य वनं पुण्यं बहुमूलफलं शिवम् ॥ यूपश् च भरतश्रेष्ठ वरुणस्रोतसे गिरौ ॥ प्रवेण्युत्तरपार्श्वे तु पुण्ये कण्वाश्रमे तथा ॥ तापसानाम् अरण्यानि कीर्तितानि यथाश्रुति ॥ वेदी शूर्पारके तात जमदग्नेर् महात्मनः ॥ रम्या पाषाणतीर्था च पुरश्चन्द्रा च भारत ॥ अशोकतीर्थं मर्त्येषु कौन्तेय बहुलाश्रमम् ॥ अगस्त्यतीर्थं पाण्ड्येषु वारुणं च युधिष्ठिर ॥ कुमार्यः कथिताः पुण्याः पाण्ड्येष्व् एव नरर्षभ ॥ ताम्रपर्णीं तु कौन्तेय कीर्तयिष्यामि तां शृणु ॥ यत्र देवैस् तपस् तप्तं महद् इच्छद्भिर् आश्रमे ॥ गोकर्णम् इति विख्यातं त्रिषु लोकेषु भारत ॥ शीततोयो बहुजलः पुण्यस् तात शिवश् च सः ॥ ह्रदः परमदुष्प्रापो मानुषैर् अकृतात्मभिः ॥ तत्रैव तृणसोमाग्नेः संपन्नफलमूलवान् ॥ आश्रमो ऽगस्त्यशिष्यस्य पुण्यो देवसभे गिरौ ॥ वैडूर्यपर्वतस् तत्र श्रीमान् मणिमयः शिवः ॥ अगस्त्यस्याश्रमश् चैव बहुमूलफलोदकः ॥dhaumya uvāca dakṣiṇasyāṃ tu puṇyāni śṛṇu tīrthāni bhārata || vistareṇa yathābuddhi kīrtyamānāni bhārata || yasyām ākhyāyate puṇyā diśi godāvarī nadī || bahvārāmā bahujalā tāpasācaritā śubhā || veṇṇā bhīmarathī cobhe nadyau pāpabhayāpahe || mṛgadvijasamākīrṇe tāpasālayabhūṣite || rājarṣes tatra ca sarin nṛgasya bharatarṣabha || ramyatīrthā bahujalā payoṣṇī dvijasevitā || api cātra mahāyogī mārkaṇḍeyo mahātapāḥ || anuvaṃṣyāṃ jagau gāthāṃ nṛgasya dharaṇīpateḥ || nṛgasya yajamānasya pratyakṣam iti naḥ śrutam || amādyad indraḥ somena dakṣiṇābhir dvijātayaḥ || māṭharasya vanaṃ puṇyaṃ bahumūlaphalaṃ śivam || yūpaś ca bharataśreṣṭha varuṇasrotase girau || praveṇyuttarapārśve tu puṇye kaṇvāśrame tathā || tāpasānām araṇyāni kīrtitāni yathāśruti || vedī śūrpārake tāta jamadagner mahātmanaḥ || ramyā pāṣāṇatīrthā ca puraścandrā ca bhārata || aśokatīrthaṃ martyeṣu kaunteya bahulāśramam || agastyatīrthaṃ pāṇḍyeṣu vāruṇaṃ ca yudhiṣṭhira || kumāryaḥ kathitāḥ puṇyāḥ pāṇḍyeṣv eva nararṣabha || tāmraparṇīṃ tu kaunteya kīrtayiṣyāmi tāṃ śṛṇu || yatra devais tapas taptaṃ mahad icchadbhir āśrame || gokarṇam iti vikhyātaṃ triṣu lokeṣu bhārata || śītatoyo bahujalaḥ puṇyas tāta śivaś ca saḥ || hradaḥ paramaduṣprāpo mānuṣair akṛtātmabhiḥ || tatraiva tṛṇasomāgneḥ saṃpannaphalamūlavān || āśramo 'gastyaśiṣyasya puṇyo devasabhe girau || vaiḍūryaparvatas tatra śrīmān maṇimayaḥ śivaḥ || agastyasyāśramaś caiva bahumūlaphalodakaḥ ||Дхаумья перечисляет южные святыни: Годавари, Венна, Бхимаратхи, Пайошни Нриги и стих Маркандеи о жертве Нриги, лес Матхары, юпа на Варуна-сротасе, Канвашрама, Шурпарака Джамадагньи, Ашока, Агастья-тиртха, Варуна, Кумари, Тамрапарни, Гокарна, озеро, ашрам ученика Агастьи, Вайдурья-парвата и ашрам Агастьи.
Translation

Дхаумья сказал: «Теперь слушай, Бхарата, о святых тиртхах южной стороны. Там течёт благодатная Годавари, с многими рощами и водами, украшенная жизнью тапасвинов; там Венна и Бхимаратхи, две реки, уносящие страх греха, среди зверей, птиц и обителей подвижников. Там святая Пайошни царственного Нриги, с красивыми тиртхами и обильными водами, служимая дваждырождёнными. О ней великий йог Маркандея пел древний стих: когда Нрига совершал жертву, Индра, как слышно, был опьянён сомой, а дваждырождённые — дарами. Там лес Матхары, богатый корнями и плодами, юпа на горе у Варуна-сротаса, Канвашрама и леса подвижников. В Шурпараке стоит веди Джамадагньи, есть Пашанатиртха и Пурашчандра; среди людей славны Ашокатиртха, многолюдная обителями, Агастьятиртха в стране Пандьев и Варуна. Там же святые Кумари; слушай о Тамрапарни. В Гокарне, известной в трёх мирах, боги совершали великий тапас; там труднодоступное для необузданных людей озеро с прохладной водой, ашрам ученика Агастьи, богатый травой, сомой, огнём, плодами и корнями, блистающая Вайдурья-гора и ашрам самого Агастьи с обильной водой и плодами».

Commentary

Юг у Дхаумьи связан с силой подвижничества: реки, горы и ашрамы здесь показывают, что очищение требует не только омовения, но и дисциплины жизни.

Version

b4cea5291f51 · published Jun 18, 2026, 4:52:39 AM UTC

Page between verses with